There were no legal or practical obstacles that would prevent the Secretary-General in the exercise of that authority. | UN | ولا توجد عقبات قانونية أو عملية تمنع الأمين العام من ممارسة تلك السلطة. |
There are no legal or practical restrictions placed upon the exercise of the right of trade unions to federate and join international trade union organizations. | UN | ولا توجد أي قيود قانونية أو عملية على ممارسة حق النقابات في الاتحاد والانضمام إلى المنظمات النقابية الدولية. |
However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. | UN | بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر. |
However, setting up a separate commission for a single incident would not be appropriate or practical. | UN | غير أن من غير المناسب أو العملي إنشاء لجنة مستقلة بشأن حادث منفرد. |
Neither formal legal training nor the practice of law in national jurisdictions provides private lawyers with the theoretical or practical experience necessary for them to act as effective advocates for staff within the United Nations system. | UN | ولا يتيح التدريب القانوني النظامي ولا ممارسة القانون في المحاكم الوطنية لمحاميي القطاع الخاص الخبرة النظرية أو العملية اللازمة لهم للعمل بفعالية كمحامين للموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Therefore it is the view of UNHCR that the grouping of orders is not feasible or practical for the majority of the cases. | UN | ولذا ترى المفوضية أن تجميع الطلبات ليس ممكنا أو عمليا في أغلب الحالات. |
Furthermore, the Department indicated that its experience with upgrading computers was not economic or practical. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت اﻹدارة أن تجربتها فيما يتعلق بإدخال تحسينات على الحواسيب لم تكن اقتصادية أو عملية. |
This might be more of a theoretical than a present or practical problem in the absence of any evidence in State practice. | UN | وقد تكون هذه المسألة مشكلة ذات طابع نظري أكثر منها مشكلة واقعية أو عملية في غياب أي دليل على وجودها في ممارسات الدول. |
To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance and procedural or practical utility. | UN | ولا يوجد مغزى قانوني أو فائدة إجرائية أو عملية يرجى تحقيقها ما لم تُحل هذه المسألة الأساسية. |
To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance or procedural or practical utility. | UN | وإن مناقشة مسائل أخرى حين لا يكون قد تمت تسوية هذه المسألة الجوهرية لن يكون لها أهمية قانونية أو جدوى إجرائية أو عملية. |
PIC stated that, under the circumstances, legal proceedings had not been considered economical or practical. | UN | وأفادت الشركة أنها في الظروف السائدة رأت أن اتخاذ إجراءات قانونية لن يجدي نفعاً سواء من ناحية اقتصادية أو عملية. |
This would include any technical, economic or practical obstacles arising to prevent or delay such implementation. | UN | ومن شأن ذلك أن يشتمل على أي عقبات تقنية، اقتصادية أو عملية تنجم وتؤدي إلى منع أو إلى تأخير مثل هذا التنفيذ. |
However, setting up a separate commission for a single incident would not be appropriate or practical. | UN | غير أن من غير المناسب أو العملي إنشاء لجنة مستقلة بشأن حادث منفرد. |
However, it is not yet possible or practical for either IAEA or the Special Commission to commit to such a date at this stage. | UN | بيد أنه ليس من الممكن أو العملي بعد سواء بالنسبة للوكالة أو اللجنة الخاصة الالتزام بموعد من هذا النوع في المرحلة الراهنة. |
It is not at this time possible or practical to provide a specific date by which that will happen. | UN | وليس من الممكن أو العملي في هذا الوقت تعيين تاريخ محدد يحدث ذلك بحلوله. |
" 5. The scope and structure of the study should contain the following conceptual and/or practical elements: | UN | " ٥ - وينبغي أن يتضمن نطاق وهيكل الدراسة العناصر النظرية و/أو العملية التالية: |
In cases where the legal or practical obstacles for the removal of the detained migrants do not lie within their sphere of responsibility, the detainees should be released to avoid potentially indefinite detention from occurring, which would be arbitrary. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها المهاجرون المحتجزون غير مسؤولين عن العقبات القانونية أو العملية التي تحول دون إبعادهم، ينبغي الإفراج عن المحتجزين لتفادي احتمال احتجازهم لمدة غير محددة وهو ما يشكل تعسفاً. |
Delegates sought clarification from the representative of the organization on its definition of the term " pragmatic or practical Zionism " and its stated objective to promote United States foreign policy. | UN | وطلب أعضاء الوفود من ممثلة المنظمة أن تقدم توضيحا لتعريف منظمتها لمصطلح " الصهيونية البراغماتية أو العملية " ، ولهدفها المعلن وهو الترويج لسياسات الولايات المتحدة الخارجية. |
With regard to the temporary assignment of United Nations librarians to national libraries, some agencies did not find it either feasible or practical. | UN | وفيما يتعلق بانتداب موظفي مكتبات اﻷمم المتحدة مؤقتا إلى مكتبات وطنية، لم تجد بعض الوكالات هذا الاقتراح ذا جدوى أو عمليا. |
Owing to the various needs and country situations of States parties, a single, unified model of a standing national reporting and coordination mechanism would not be feasible or practical. | UN | لن يكون ممكنا أو عمليا وضع نموذج موحد مفرد لآلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق، وذلك بسبب اختلاف الاحتياجات والحالة القطرية للدول الأطراف. |
Professional, managerial and technical work: This group includes occupations concerned with the theoretical or practical aspects of such fields of human endeavour as art, science, engineering, education, medicine, law, business and economics, and administrative, managerial and technical work. | UN | الأعمال الفنية والإدارية والتقنية: تشمل هذه الفئة المهن المتعلقة بالجوانب النظرية أو التطبيقية في ميادين النشاط الإنساني من قبيل الفنون والعلوم والهندسة والتعليم والطب والقانون والأعمال التجارية وعلوم الاقتصاد والأنشطة الإدارية والتنظيمية والفنية. |
2. Between sessions, at times when it is not possible or practical to convene a special session of the Committee in accordance with rule 3, the Chairperson is authorized to take action to promote compliance with the Convention on the Committee's behalf if he/she receives information which leads him/her to believe that it is necessary to do so. | UN | 2- في فترات ما بين الدورات، وفي الأوقات التي يتعذر فيها أو يكون من غير العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3، يخول الرئيس سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا ما تلقى معلومات تدعوه إلى الاعتقاد بأن من الضروري القيام بذلك. |
In the case of the public beyond a State's borders, information may be provided, as appropriate, through the good offices of the State concerned, if direct communication is not feasible or practical. | UN | ويمكن، في حالة الجمهور الموجود خارج حدود الدولة، تقديم المعلومات، حسب الاقتضاء، بمساعدة الدولة المعنية، إذا كان الاتصال المباشر غير ممكن أو غير عملي. |
According to the State party, it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone. | UN | وترى الدولة الطرف أن من غير المجدي ولا العملي من منظور مالي وتقني وإداري إنشاء لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية وحدها. |
Therefore, a grouping of orders is not feasible or practical in the majority of cases. | UN | وعليه فإن تجميع الطلبات ليس أمراً ممكناً أو عملياً. |