"or preconditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو شروط مسبقة
        
    • ودون شروط مسبقة
        
    • أو الشروط المسبقة
        
    • أو فرض شروط مسبقة
        
    • أو فرض شروط مستبقة
        
    • وبغير قيد أو شرط
        
    A true dialogue must address age-old grievances and confront false stereotypes, without presumption or preconditions. UN ويجب أن يتصدى أي حوار حقيقي للمظالم التي طال أمدها وأن يجابه القوالب النمطية الزائفة بدون افتراضات أو شروط مسبقة.
    Australia encourages the adoption by all States of an Additional Protocol with IAEA, without delay or preconditions. UN وتشجع أستراليا جميع الدول على اعتماد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية، دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Australia encourages the adoption by all States of an Additional Protocol with IAEA, without delay or preconditions. UN وتشجع أستراليا جميع الدول على اعتماد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية، دون تأخير أو شروط مسبقة.
    In the meantime, it is imperative that FNL resume its participation in the Joint Verification and Monitoring Mechanism without delay or preconditions. UN وفي غضون ذلك، يجب على قوات التحرير الوطنية استئناف مشاركتها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد بصورة فورية ودون شروط مسبقة.
    The identification of external factors also needs to be refined so as to reflect genuine external constraints or preconditions. UN ويحتاج تحديد العوامل الخارجية أيضا إلى تنقيح كي يعكس المعوقات الخارجية الأصلية أو الشروط المسبقة.
    The Council strongly urges all rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    The Council strongly urges all rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة.
    He had also expressed the hope that it would be possible to restart talks without conditions or preconditions. UN وقد أعرب كذلك عن أمله في إمكان استئناف المحادثات دون شروط أو شروط مسبقة.
    We strongly urge those countries not party to the Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States without delay or preconditions. UN ونحث بقوة البلدان التي لم تنضم إليها على القيام بذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شروط مسبقة.
    It is with these kind of considerations that we would like to see tangible assistance extended to the Democratic Republic of the Congo without delay or preconditions. UN ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة.
    This allegation is a distortion of the facts. Education, health care and other basic services are provided by the State to all members of the population free of charge and without discrimination, restrictions or preconditions. UN إن هذا الزعم يرمي الى تشويه الحقائق، فالتعليم والرعاية الصحية والخدمات اﻷساسية متوفرة لكل المواطنين وبصورة مجانية دون تمييز ودون قيود أو شروط مسبقة لتوفير مثل هذه الخدمات من قبل الدولة.
    In future negotiations, it would be essential not to burden the envisaged procedure with restrictions or preconditions that would diminish its deterrent effect. UN بأنه لدى إجراء المفاوضات سيكون من الضروري في المستقبل، عدم إلقاء أعباء على اﻹجراء المتوخى وذلك بفرض قيود أو شروط مسبقة يكون من شأنها أن تلغي أثره الرادع.
    The Quartet also reaffirmed the importance of the Arab Peace Initiative and provided a framework and time frame for the resumption of negotiations without delay or preconditions. UN كما جددت المجموعة الرباعية تأكيد أهمية مبادرة السلام العربية وقدمت إطارا وجدولا زمنيا لاستئناف المفاوضات بدون تأخير أو شروط مسبقة.
    The Bureau had felt that it would be timely for the Committee to remind the occupying Power that the occupation must come to an end without delay or preconditions and that the Palestinian people should be allowed to exercise their inalienable rights. UN وأردف قائلا إن المكتب يرى أنه قد حان الوقت للجنة لتذكير الدولة المحتلة بأن الاحتلال لا بد أن ينتهي بدون تأخير أو شروط مسبقة وبأنه ينبغي أن يسمح للشعب الفلسطيني بأن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Republic of Korea urges the three States still outside the NPT to join the Treaty as non-nuclear-weapon States without further delay or preconditions. UN وتحث جمهورية كوريا الدول الثلاث التي لا تزال خارج المعاهدة على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية دون مزيد من الإبطاء أو شروط مسبقة.
    The Council strongly urges all other rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحثّ المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة.
    Eritrea's actions not only violate the Algiers Agreements and the Charter, they also defy the Security Council, including the Council's support of UNMEE and the Council's most recent demand in its press statement of 8 May " that Eritrea reverse, without delay or preconditions, all restrictions on UNMEE's movement and operations " . UN وتصرفاتها لا تشكل انتهاكا لاتفاقي الجزائر وميثاق الأمم المتحدة فحسب بل وتحديا أيضا لمجلس الأمن، الذي دعم البعثة وطلب مؤخرا في تقريره الصحفي المؤرخ 8 أيار/مايو أن ' ' ترفع إريتريا دون تأخير ودون شروط مسبقة كل القيود التي فرضتها على حركة البعثة وعملياتها``.
    Accordingly, the international community would welcome an indication by the Government of Ethiopia of its readiness to extend full cooperation to the Boundary Commission, so that the demarcation of the border can proceed without further delay or preconditions. UN وبناء على ذلك، سيرحب المجتمع الدولي بتبيان حكومة إثيوبيا استعدادها للتعاون تعاونا كاملا مع لجنة الحدود، كي يمضي ترسيم الحدود قدما دون مزيد من التأخير أو الشروط المسبقة.
    All parties need urgently to implement all relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1794 (2007), lay down their arms and engage voluntarily and without further delay or preconditions in the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تنفذ على جناح السرعة جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لا سيما القرار 1794 (2007)، وأن تلقي سلاحها وتنخرط طوعا وبدون مزيد من التأخير أو الشروط المسبقة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The Council strongly urges all other rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus