"or prohibition" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو حظر
        
    • أو حظرها
        
    • أو الحظر
        
    • أو المنع
        
    • أو بحظر
        
    :: Ensuring that a legal basis exists for the limitation of the freedom of movement through evacuation, relocation or prohibition of return. UN :: كفالة وجود أساس قانوني لتقييد حرية التنقل من خلال الإجلاء أو النقل أو حظر العودة.
    However, in the legislation, no provision exists regarding any limitations or prohibition against new places of worship for minorities. UN بيد أن التشريع لا يتضمن أي حكم يتعلق بفرض قيود أو حظر على إنشاء أماكن عبادة جديدة للأقليات.
    In other words, nothing that is presently stationed in outer space would be subject to any limitation or prohibition. UN وبعبارة أخرى، لن تتعرض أي منظومة موضوعة الآن في الفضاء الخارجي لأي تحديد أو حظر.
    Japan was of the view that the Convention and its Protocols provided the international community with a highly useful and appropriate multilateral framework for discussing issues related to the regulation, restriction or prohibition of certain types of conventional weapons. UN وترى اليابان أن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر للمجتمع الدولي إطاراً متعدد الأطراف مناسباً ومفيداً جداً لبحث قضايا تتعلق بتنظيم بعض أنواع الأسلحة التقليدية أو تحديدها أو حظرها.
    Other sports such as judo, weight putting, javelin throwing and swimming are less developed, partly because of lack of popularity with the girls themselves and lack of suitable facilities, but not by reason of any form of exclusion or prohibition. UN والألعاب الرياضية الأخرى، مثل الجودو، ورمي الجلة، والقرص، والسباحة، وهي قليلا ما تمارس ويفتقر إلى ممارسات الفتاة بسبب انعدام التشكيلات المناسبة، وليس بسبب الاستبعاد أو الحظر.
    Restrictions or prohibition is possible solely by decision of the courts. UN ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة.
    The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. UN وتشمل الولاية القضائية للمحكمة الاتحادية أي مسألة تنشأ عن قانون يضعه برلمان الكمنولث والمسائل التي يلتمس فيها أمر قضائي أو حظر أو أمر زجري ضد مسؤول في الكمنولث.
    The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force. UN كما ينطبق الحكم القاضي بمصادرة السلع على السلع التي تورد بالمخالفة لقيد أو حظر قائم بشأنها .
    Export taxes or prohibition of certain exports are normally associated negatively with trade-driven development. UN ٨١- وعادة ما ترتبط الضرائب المفروضة على الصادرات أو حظر صادرات معينة ارتباطاً سلبياً بالتنمية القائمة على التجارة.
    Litteris verbis, resolution 49/75 does not request a legal opinion on the lawfulness or prohibition of the threat or use of nuclear weapons. UN وبالحرف الواحد، إن القرار ٤٩/٧٥ لا يطلب فتوى بشأن عدم مشروعية أو حظر التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    :: Ensuring that the actual evacuation, relocation or prohibition of return serves exclusively the goal of protecting the safety of the persons concerned; and UN :: كفالة أن يكون الغرض من عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة الفعلية تحقيق هدف توفير الحماية لسلامة الأشخاص المعنيين؛
    :: Ensuring that the evacuation, relocation or prohibition of return is necessary and proportional to this end and only resorted to if there are no other less intrusive measures. UN :: كفالة أن عمليات الإجلاء أو النقل أو حظر العودة ضرورية واستنسابية لهذه الغاية ولا يتم اللجوء إليها إلا في حالة عدم وجود أي تدابير تدخلية أخرى أقل اتساما بذلك.
    Other agreements, however, are less progressive and fail to enshrine fundamental protections like guaranteed rest days or prohibition of arbitrary wage deductions. UN غير أن هناك اتفاقات أخرى أقل تقدمية ولا تكرّس وسائل الحماية الأساسية كأيام الراحة المضمونة أو حظر الاقتطاعات التعسفية من الأجور.
    Since there has been no specific exclusion of the Commission by the Assembly, the Board is of the opinion that there is no legal limitation or prohibition of any review of the claims and the resulting awards by the Office of Internal Oversight Services, or of the admissibility, relevance, materiality and weight of the evidence supporting the claims. UN وما دامت الجمعية العامة لم تستثن اللجنة على نحو محدد، يرى المجلس أنه ليس ثمة تقييد أو حظر قانوني لأي استعراض يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمطالبات والتعويضات الناجمة عنها أو لمقبولية الأدلة المؤيدة للمطالبات وصلتها بالموضوع وجوهريتها وأهميتها.
    3. Bangladesh took note of the work carried out by the Group of Governmental Experts, particularly on the restriction or prohibition of the use of cluster munitions. UN 3- ومضى يقول إن بنغلاديش تحيط علما بالأعمال التي أنجزها فريق الخبراء الحكوميين، خاصة فيما يتعلق بالقيود المفروضة على استعمال الذخائر العنقودية، أو حظرها.
    (ii) Paragraph 2: " The exploration, development and disposition of [natural] resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. " ; UN `٢` الفقرة ٢: ينبغي أن يتمشى التنقيب عن " الموارد ]الطبيعية[ وانمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة بالنسبة إلى اﻹذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها " ؛
    60. The exploration, development and disposition of national resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. UN ٦٠- ينبغي أن يتمشى التنقيب عن الموارد الطبيعية وإنمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض، مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحبة بالنسبة إلى الاذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها)٦٧(.
    The language of the restriction or prohibition clause is worded in a neutral and allembracing way; UN - صياغة حكم التقييد أو الحظر بطريقة محايدة وشاملة؛
    Please comment on the extent to which the restrictions on or prohibition of publications mentioned in paragraph 298 of the report are considered compatible with article 19 of the Covenant. UN 26- يرجى التعليق على مدى توافق أنواع القيود أو الحظر المفروضة على المنشورات والمشار إليها في الفقرة 298 من التقرير مع المادة 19 من العهد.
    194. When this has been done, the employer requests permission from the Director-General for work to be resumed; the Director-General may not give such permission until he has received a certificate from the Director-General for Social Security to the effect that the hazards which caused the closure or prohibition have been removed. UN 194- وعندما يتم ذلك، يطلب رب العمل الإذن من المدير العام لاستئناف العمل؛ ويحوز للمدير العام عدم إعطاء مثل هذا الإذن حتى يتسلم شهادة من المدير العام للضمان الاجتماعي بأن المخاطر التي تسببت في الإغلاق أو الحظر قد أزيلت.
    This office has established procedures for handling reports on international criminals wanted by Interpol; these include posting their names at border points on a case-by-case basis as requiring notification, identification at the border or prohibition of entry. UN وقد استحدث هذا المكتب إجراءات لمعالجة التقارير عن المجرمين الدوليين الذين تبحث عنهم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛ وتشمل هذه الإجراءات تعليق قوائم بأسمائهم عند نقاط الحدود تبين المطلوب بالنسبة لكل واحد منهم سواء كان الإبلاغ أو تحديد الهوية عند الحدود أو المنع من الدخول.
    The Planning and Building Act specifies sanctions for transgressions of the requirements for construction works, including accessibility in new and altered buildings, as a fixed sum and/or prohibition on the use of the building or a part thereof, until the faults have been rectified. UN 68- وينص قانون التخطيط العمراني والبناء على عقوبات انتهاك متطلبات أعمال البناء، بما في ذلك إمكانيات الوصول في المباني الجديدة والمعدلة، في شكل غرامة جزافية و/أو المنع من استخدام المبنى أو جزء منه، إلى أن تصحح تلك الأخطاء.
    58. An alien who believes that a decision by the Ministry of the Interior on deportation or prohibition to enter Finland is in violation of his or her rights has under article 58 the right of appeal to the Supreme Administrative Court. UN ٨٥- ولﻷجنبي الذي يعتقد أن قرار وزارة الداخلية بإبعاده أو بحظر دخوله فنلندا ينتهك حقوقه، الحق بموجب المادة ٨٥، في استئناف القرار أمام المحكمة اﻹدارية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus