"or proof" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إثبات
        
    • أو دليل على
        
    • الخضوع أو
        
    • أو الأدلة
        
    • أو بينة
        
    • أو أدلة
        
    • أو إثباتا
        
    • أو الإثبات
        
    • أو دليلاً على
        
    States parties should prohibit the charging of excessive fees from migrant workers in an irregular situation or requiring immediate payment or proof of payment before the service is delivered. UN وينبغي للدول الأطراف حظر تحصيل رسوم باهظة من العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي أو اشتراط الدفع الفوري لهذه الرسوم أو إثبات سدادها قبل تقديم الخدمة.
    As such, participants should bring from their countries of origin any continuous-use and commonly used drugs, accompanied by a prescription or proof showing that the drugs are for personal use. UN وبذلك، على المشاركين أن يُحضروا من بلدانهم أي أدوية يتناولونها بصورة مستمرة أو اعتادوا على تناولها، ومعهم وصفة أو إثبات طبي يبين أن الأدوية التي في حوزتهم هي للاستعمال الشخصي.
    No lead on the missing gun or proof of Liber8 plots. Open Subtitles لا يوجد أي آثر للسلاح المفقود أو دليل على مؤامرات حركة التحرير 8
    The finger was probably sent as a threat or proof of life. Open Subtitles ربما تم إرسال إصبع كتهديد أو دليل على الحياة.
    When no material standard exists for the metal in question, the value of yield strength or proof strength used shall be approved by the competent authority. UN وفي حالة عدم وجود معايير للمعدن المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    (b) Information needed to determine the accuracy of a taxpayer's tax return to the tax administration of the receiving country or the accuracy of the claims or proof asserted by the taxpayer in defence of the tax return when the return is regarded as suspect or is under actual investigation; UN (ب) المعلومات اللازمة للتحقق من دقة البيانات الواردة في الإقرار الضريبي للمكلف المودع لدى إدارة الضرائب في البلد المتلقي أو دقة الطلبات أو الأدلة التي يدلي بها المكلف إثباتا للإقرار الضريبي عندما يكون ذلك الإقرار محط شبهة أو موضوع تحقيق فعلي؛
    46. The conclusions reached by the Special Rapporteur as to the executions and arbitrary killings of " thousands of civilians " without introducing any evidence or proof is in contravention of his training as a lawyer and of the requirements of his profession, let alone the requirements of his mandate. UN ٤٦ - كما أن الاستنتاجات التي توصل اليها المقرر الخاص فيما يتعلق بالاعدامات وعمليات القتل العشوائية " ﻵلاف المدنيين " دون تقديم أي دليل أو بينة هي أمر يتنافى مع عمله كرجل قانون، ومع متطلبات مهمته، ناهيك عن متطلبات ولايته.
    It did not provide invoices or proof of payment related to purchase of air tickets or for any other expense, which it alleged to have incurred. UN ولم تقدم فواتير أو أدلة على دفع أثمان تذاكر السفر أو أي مصروفات أخرى، مما تدعي أنها تكبدتها.
    Hence, even if the aggressor is subsequently charged with an offence in a criminal proceeding, the issue of a PO made with consent cannot be considered as evidence or proof of guilt. UN ومن هنا، حتى لو اتُّهم بالتالي معتد بارتكاب جريمة في إجراءات جنائية فإن إصدار أمر بالحماية دون الموافقة لا يمكن أن يُعتبر دليلا على الذنب أو إثباتا له.
    After the options hearing cases go to debate on legal issues or proof. UN وبعد جلسة الاختيارات تنتقل الدعاوى إلى مناقشة القضايا القانونية أو الإثبات.
    In order to benefit from the protection provided for herein, the worker must inform the employer of her condition and submit a medical certificate or proof from the Costa Rican Social Security Fund”.[91] UN ولكي تستفيد العاملة من الحماية المنصوص عليها في هذه المادة، يتعين عليها إبلاغ رب العمل عن حالتها وأن تقدم شهادة طبية أو إثبات من صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي " ().
    In this regard, Law 9,029/95 prohibits employers from requesting pregnancy tests or proof of sterilization for the purpose of admission or maintenance of the legal work relationship. UN وفي هذا الصدد، يحظر القانون رقم 9029/95 على أرباب العمل طلب فحوص التحقق من الحمل أو إثبات التعقيم لغرض الدخول في علاقة عمل قانونية أو الاستمرار في هذه العلاقة.
    (d) The provisions should make it clear to whom the declaration and demonstration or proof of the conditions in paragraphs (a) to (c) above were to be made. UN (د) ينبغي أن توضح الأحكام لمن ينبغي توجيه الإعلان وتوضيح أو إثبات الشروط الواردة في الفقرات (أ) إلى (ج) أعلاه.
    However, they don't have the right to a residency permit, and consequently their children are in especially difficult circumstances, with no birth certificates or proof of their Palestinian nationality, consequently they cannot receive the UNRWA services in a formal manner. UN ولا يحق لهؤلاء الحصول على تصريح إقامة وأطفالهم في موقف ضعيف جداً، لأنهم لا يستطيعون تسجيل أنفسهم كلاجئين فلسطينيين لدى مكتب شؤون اللاجئين، وبالتالي ليس لديهم شهادات ميلاد أو إثبات لجنسيتهم الفلسطينية، وهم لا يستطيعون الحصول على خدمات الاونروا بصورة رسمية.
    Having to produce expensive documentation of their eligibility for the programme, such as birth certificates or proof of residency, also increases their transaction costs and, thus, restricts enrolment. UN كما يؤدي الاضطرار إلى إبراز وثائق مكلفة لإثبات أهليتها للبرنامج، مثل شهادات الميلاد أو إثبات الإقامة، إلى زيادة تكاليف معاملاتها، وبالتالي، إلى الحد من الاكتتاب().
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لصاحب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    Where no explanation or proof of repayment is forthcoming, the Panel has no option but to conclude that these amounts paid in advance are due, on a final accounting, to the employer, and must be deducted from the claimant's claim. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    When no material standard exists for the steel in question, the value of yield strength or proof strength used shall be approved by the competent authority. UN وفي حالة عدم وجود معايير للفولاذ المعني، تخضع قيمة مقاومة الخضوع أو قوة الصمود المستخدمة لموافقة السلطة المختصة.
    (b) Information needed to determine the accuracy of a taxpayer's tax return to the tax administration of the receiving country or the accuracy of the claims or proof asserted by the taxpayer in defence of the tax return when the return is regarded as suspect or is under actual investigation; UN (ب) المعلومات اللازمة للتحقق من دقة البيانات الواردة في الإقرار بضريبة الدخل لدافع الضرائب المقدم إلى إدارة الضرائب في البلد المتلقي أو من دقة الطلبات أو الأدلة التي يدلي بها دافع الضرائب إثباتا للإقرار الضريبي عندما يكون ذلك الإقرار محط شبهة أو موضوع تحقيق فعلي؛
    18. According to article 159 of the Code of Criminal Procedures, any evidence or proof obtained under physical or mental duress of any kind shall be deemed inadmissible and legally unsound. An accused person is entitled to challenge, before a public prosecutor or in court, statements which a criminal investigator took from him or her under duress or as a result of physical and mental coercion. UN 18- إن المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تعتبر أن أي دليل أو بينة تم الحصول عليها بأي نوع من أنواع الإكراه المادي أو المعنوي هي بينة باطلة ولا يعتد بها قانوناً، كما يحق للمشتكي عليه الطعن بإفادته المأخوذة من قبل الضابطة العدلية أمام المدعي العام وأمام المحكمة على أساس أنها أخذت منه تحت الضغط أو الإكـراه المادي أو المعنوي.
    In particular, Energoprojekt did not provide copies of airline tickets or proof that payment was made for the airfares. UN ولم تقدم الشركة بالخصوص نسخاً من تذاكر الطائرة أو دليلاً على دفع أثمان تذاكر السفر الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus