"or public morals" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الآداب العامة
        
    • أو الأخلاقيات العامة
        
    • والآداب العامة
        
    The court may, on the basis of a substantiated decision, hold a trial in camera in the interests of public order or public morals. UN ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
    According to article 18 of the Palestinian Basic Law, freedom of belief, worship and performance of religious rituals are guaranteed, provided that they do not violate public order or public morals. UN ووفقاً للمادة 18 من القانون الأساسي الفلسطيني، فإن حرية العقيدة والعبادة وممارسة الشعائر الدينية مكفولة شريطة عدم الإخلال بالنظام العام أو الآداب العامة.
    476. As already mentioned, trials may be conducted in camera or certain categories may be forbidden to attend for reasons of public order or public morals. UN 476- قد سبق أن أشرنا إلى جواز إجراء المحاكمة سراً أو منع فئات معينة من حضورها مراعاة للنظام العام أو الآداب العامة.
    (a) If it offends against religious values or public morals; UN (أ) الإخلال بالقيم الدينية أو الآداب العامة.
    In addition, article 1 of the Constitution proclaims the highest values of the State: the individual person, his life, rights and freedoms; and article 12 of the Constitution guarantees human rights and freedoms, if their implementation does not violate the rights and freedoms of other persons and does not infringe the constitutional system or public morals. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 1 من الدستور القيم العليا للدولة المتمثلة في الشخص، وحياته، وحقوقه، وحرياته؛ وتكفل المادة 12 من الدستور حقوق الإنسان وحرياته. إذا كان إعمالها لا ينطوي على انتهاك لحقوق وحريات الآخرين ولا يتعدى على النظام الدستوري أو الأخلاقيات العامة.
    20. Under article 116 of the Republican Decree on the Press and Printing Regulation, it is unlawful to publish advertisements containing language or images that offend against Islamic values or public morals. UN 20- كمـا جاء في المادة 116 من القرار الجمهوري الخاص بلائحة الصحافـة والمطبوعات بأنه يحظر نشر الإعلانات المتضمنة عبارات أو صور تتنافى مع القيم الإسلامية والآداب العامة.
    Where the Director, Police and Public Security Forces deems that the expulsion of the foreign national is necessary in the public interest or for the preservation of public order or public morals. UN (ج) إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    This is especially relevant when current approaches to content regulation in relation to sexuality take a protectionist standpoint on the basis of " harm " caused to either private individuals or public morals. UN وتبرز الأهمية الكبيرة لهذا الأمر عندما تنبع النُهج الحالية لتنظيم المحتوى فيما يتعلق بالسلوك الجنسي من وجهة نظر حمائية على أساس ما يسببه من " ضرر " للأفراد أو الآداب العامة.
    According to article 31 of the Act: " No alien or person in possession of a personal residence permit may be deported, unless his presence constitutes a threat to the internal or external security or integrity of the State, its national economy, public health or public morals, or unless he is burden on the State. " UN 131- وينص هذا القانون في المادة 31 منه على أنه: " لا يجوز إبعاد الأجنبي من ذوي الإقامة الخاصة إلا إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل أو في الخارج أو اقتصادها القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو كان عالة على الدولة " .
    Court hearings are public, " except in the event that in order to safeguard personal dignity or public morals, or to ensure its own proper operation, the court in question rules otherwise in a written order setting out the grounds for its decision " (Art. 206 CRP). UN وجلسات استماع المحاكم علنية، " ما لم تقرر المحكمة المعنية خلاف ذلك، لحماية الكرامة الشخصية أو الآداب العامة أو لضمان سلامة سير المحاكمة، في أمر كتابي يبين أسباب قرارها " (المادة 206 من الدستور).
    39. Freedom of expression is a fundamental freedom that is closely related to freedom of belief and is one of the features constituting a modern democratic State. The Constitution accordingly attaches particular importance to this freedom, guaranteeing to every citizen the right to express views freely, to receive and disseminate information, and to access the press, without prejudice to security, safety or public morals. UN 39- لما كانت حرية التعبير من الحريات الأساسية والتي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بحرية العقيدة وتشكل سمة من سمات الدولة الديمقراطية الحديثة، فقد عني بها الدستور عناية خاصة حيث كفل لكل مواطن الحق في حرية التعبير وتلقي المعلومات والنشر والصحافة دون أن يترتب على ذلك أضراراً بالأمن والسلامة أو الآداب العامة.
    163. It follows that there is nothing in law to prevent children of any faith from exercising their right to learn about or to practise their religion or to express their views or beliefs, provided that they do not engage in any activity prejudicial to public order or public morals. UN 163- لذلك فلا شيء في القانون يحول دون حق الطفل، أياً كان دينه في الإطلاع على شؤون دينه أو ممارسة عباداته أو التعبير عما يجول في خاطره أو وجدانه مما يعن له من آراء أو معتقدات، على أن لا يمارس نشاطاً مخالفاً للنظام العام أو الآداب العامة.
    47. As a matter of social custom, children's views are treated by the family with the same respect as the views of adults. There is no restriction on a child's (or adult's) exercise of the right to express his or her views, provided that there is no conflict with the laws which prohibit acts that fuel discord, division or discrimination or contravene public order or public morals. UN 47- وتحترم تقاليد المجتمع رأي الطفل مثلما تحترم رأي البالغين من أسرته، ولا قيد على ممارسة الطفل (كما البالغ) لحق التعبير عن آرائه طالما أنه لا يخالف القوانين التي لا تجيز إثارة الفتن أو النعرات أو التمييز أو ما يخالف النظام العام أو الآداب العامة.
    Court hearings are public, " save in the event that in order to safeguard personal dignity or public morals, or to ensure its own proper operation, the court in question rules otherwise in a written order setting out the grounds for its decision " (Art. 206 CRP). UN وجلسات استماع المحاكم علنية، " إلا في حالة حماية الكرامة الشخصية أو الآداب العامة أو ضمان سلامة سير المحاكمة فإن للمحكمة المعنية أن تقرر خلاف ذلك في أمر كتابي يبين أسس قرارها " (المادة 206 من الدستور).
    There is no restriction on a child's (or adult's) exercise of the right to express his or her views, provided that there is no conflict with the laws under which it is prohibited to fuel discord, division or discrimination or to commit an act contrary to public order or public morals. UN 107- وتحترم تقاليد المجتمع رأي الطفل مثلما تحترم رأي البالغين من أسرته، ولا قيد على ممارسة الطفل (كما البالغ) لحق التعبير عن آرائه طالما أنه لا يخالف القوانين التي لا تجيز إثارة الفتن أو النعرات أو التمييز أو ما يخالف النظام العام أو الآداب العامة.
    Statutory deportation: deportation is effected on the basis of a decision taken by the Minister of Interior in accordance with article 37 of the Criminal Code, which provides: " Except where another law applies, the Minister may issue a deportation order for any migrant worker whose presence in the State is shown to pose a threat to the internal or external security of the State or to the national economy, public health or public morals. " UN الإبعاد القانوني: وهنا يتم الإبعاد بناءً على قرار يصدره وزير الداخلية وفقاً لأحكام المادة 37 من القانون أعلاه، والتي تنص على أنه " استثناء من أي قانون آخر، للوزير أن يصدر أمراً بترحيل أي وافد يثبت أن في وجوده في الدولة ما يهدد أمنها أو سلامتها في الداخل أو الخارج أو يضر بالاقتصاد الوطني أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    Statutory deportation: deportation is effected on the basis of a decision taken by the Minister of Interior in accordance with article 37 of the Criminal Code, which provides: " Except where another law applies, the Minister may issue a deportation order for any migrant worker whose presence in the State is shown to pose a threat to the internal or external security of the State or to the national economy, public health or public morals. " UN الإبعاد القانوني: وهنا يتم الإبعاد بناءً على قرار يصدره وزير الداخلية وفقاً لأحكام المادة 37 من القانون أعلاه، والتي تنص على أنه " استثناء من أي قانون آخر، للوزير أن يصدر أمراً بترحيل أي وافد يثبت أن في وجوده في الدولة ما يهدد أمنها أو سلامتها في الداخل أو الخارج أو يضر بالاقتصاد الوطني أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    Article 81 of Private Sector Labour Law No. 36 of 2012 stipulates that if a worker is charged with committing a felony or misdemeanour that violates honour, trust or public morals or commits a misdemeanour within the scope of his job, the employer may temporally suspend the worker from work until a decision on the worker is issued by the Public Prosecutor's Office. UN - وتنص المادة (81) من قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 36 لسنة 2012 على أنه إذا نسب إلى العامل ارتكاب جناية أو جنحة مخلة بالشرف أو الأمانة أو الآداب العامة أو ارتكاب جنحة داخل دائرة العمل، جاز لصاحب العمل وقفه مؤقتا عن العمل إلى أن يصدر قرار من النيابة العامة في شأنه وفي هذا النص حماية بعدم تعرض المرأة لمضايقات من المتعرض لها بعد رفع الشكوى.
    322. Syrian law in no way restricts the exercise of this right except where necessary in order to protect public safety, national security, public order, the rights of others, public health or public morals. UN 322- ولا يوجد في القانون السوري ما يقيد ممارسة هذا الحق سوى ما هو ضروري لصيانة السلامة العامة والأمن القومي أو النظام العام وحقوق الآخرين والصحة والآداب العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus