"or recognition" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الاعتراف
        
    • أو اعتراف
        
    • أو بالاعتراف
        
    As for promise, renunciation or recognition, there do not appear to be any major problems. UN ولا يبدو أن هناك صعوبات أكبر فيما يتعلق بالوعد أو التنازل أو الاعتراف.
    Should child-led and youth groups and organizations be given legal status or recognition? UN :: هل ينبغي منح المجموعات والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب مركزاً قانونياً أو الاعتراف بها قانوناً؟
    No terrorist should be allowed to claim legitimacy or recognition simply by claiming to be democratically elected. UN كما لا ينبغي السماح لأي إرهابي بطلب المشروعية أو الاعتراف من خلال الادعاء ببساطة بأنه منتخب ديمقراطيا.
    He noted that the situation of people of African descent was rendered invisible by the lack of disaggregated data or recognition of their contributions to society. UN ولاحظ أن حالة المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت غير مرئية بفعل عدم وجود بيانات مفصلة أو اعتراف بإسهاماتهم في المجتمع.
    The system was therefore dysfunctional and provided no reward or recognition for excellent performance, and no sanctions or corrective actions for ineffective or mediocre staff. UN لذلك فإن النظام يشكو من خلل وظيفي فهو لا يوفر أية مكافأة أو اعتراف باﻷداء الممتاز ولا هو يفرض أية جزاءات أو اجراءات إصلاحية على الموظفين عديمي الفعالية أو ذوي المستوى الضحل.
    Under its shelter, both countries have been able to move towards cooperation formulas without this affecting their various positions or implying acceptance or recognition of the position of the other side. UN واستطاع البلدان، في ظل هذه الصيغة، التحرك صــوب صيغ للتعاون دون المساس بمواقفهما المختلفة أو التلميح بقبول موقف الطرف اﻵخر أو الاعتراف به.
    In underlining the importance the mission attached to an inclusive national reconciliation conference, he added that any regime that would emerge from a non-inclusive national reconciliation conference could not expect to acquire legitimacy or recognition in the eyes of the international community. UN وفي معرض التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها البعثة على عقد مؤتمر مصالحة وطنية شامل، أضاف قائلا إن أي نظام ينشأ عن مؤتمر مصالحة وطنية غير شامل لا يمكن أن توقع اكتسابه الشرعية أو الاعتراف في نظر المجتمع الدولي.
    Should child-led and youth groups and organizations be given legal status or recognition? UN - هل ينبغي منح المجموعات والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب مركزاً قانونياً أو الاعتراف بها قانوناً؟
    The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    There was no possibility of collective relief in Italian internal law prior to the opening of a local proceeding or recognition of a foreign proceeding. UN وقال إنه لا توجد إمكانية للانتصاف الجماعي في قانون إيطاليا الداخلي قبل بدء إجراء محلي أو الاعتراف بإجراء أجنبي .
    34. Military successes will not win the rebels legitimacy or recognition. UN ٤٣ - إن النجاح العسكري لن يحقق للمتمردين الشرعية أو الاعتراف.
    33. The Modalities for the Treatment of Autonomous Liberalization, adopted in March 2003, represented a step forward, although these do not create any legal obligations, nor do they establish any automatic right to credit or recognition. UN 33 - وقد كانت طرائق معالجة التحرير الذاتي التي اعتُمدت في آذار/مارس 2003 خطوة إلى الأمام، ولو أنها لا تخلق أية التزامات قانونية أو تنشئ أي حق ذاتي في الائتمان أو الاعتراف.
    It is not the issuance of such declarations that satisfies the factual requirements, under international law, for statehood or recognition. UN فإصدار هذه الإعلانات ليس هو الذي يلبي المتطلبات الوقائعية التي يقتضيها القانون الدولي فيما يتعلق بمقومات الدولة أو الاعتراف بها.
    The adoption or recognition of restorative justice concepts in legislation brings customary and statute law closer together. UN ويختصر اعتماد مفاهيم استعادة نشر العدالة أو الاعتراف بها في التشريعات، المسافات بشكل أكثر بين القانون العرفي والقانون الأساسي.
    Although caring for children with disabilities is an obligation of the State, NGOs often carry out these responsibilities without the appropriate support, funding or recognition from Governments. UN 25- رغم أن رعاية الطفل المعوق واجب على الدولة، كثيراً ما تتحمل المنظمات غير الحكومية هذه المسؤوليات دون ما يكفي من الدعم أو التمويل أو الاعتراف من الحكومات.
    Although caring for children with disabilities is an obligation of the State, NGOs often carry out these responsibilities without the appropriate support, funding or recognition from Governments. UN 25- رغم أن رعاية الطفل المعوق واجب على الدولة، كثيراً ما تتحمل المنظمات غير الحكومية هذه المسؤوليات دون ما يكفي من الدعم أو التمويل أو الاعتراف من الحكومات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    It provides no reward or recognition for excellent performance and no sanctions or corrective actions for ineffective, mediocre or apathetic staff. UN فهو لا يوفر أية مكافأة أو اعتراف باﻷداء الممتاز، ولا هو يفرض أية جزاءات أو إجراءات علاجية على الموظفين عديمي الفعالية أو ذوي المستوى الضحل أو اللامبالين.
    418. Article 15 had been criticized in the literature for failing to distinguish between national liberation movements and other insurrectional movements which did not have any international status or recognition. UN ٤١٨ - وقد تم انتقاد المادة ١٥ في المؤلفات لعدم تمييزها بين حركات التحرير الوطني وغيرها من الحركات التمردية التي ليست لها أي مركز أو اعتراف دولي.
    Similarly, the forming of unions without any prior requisite of authorization or recognition has been promoted, subject only to the condition that in order to be legally constituted, a union must be registered with the above-mentioned department after it has been founded. UN وكذلك، فإن عملية تشكل نقابات دون أي إذن أو اعتراف مسبق قد تعززت باستثناء الشرط رهناً فقط بأنه كيما تكون النقابة قانونية، يجب أن تسجل لدى الإدارة المذكورة بعد تأسيسها.
    Moreover, paragraph 2 (a) should not be construed as requiring enforcement or recognition of an order issued by an authority that does not have criminal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي تأويل الفقرة 2 (أ) على أنها تقضي بإنفاذ أمر صادر عن سلطة ليست لديها ولاية قضائية جنائية أو بالاعتراف بهذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus