"or recognize" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الاعتراف
        
    • أو تعترف
        
    • ولا تعترف
        
    • أو أن تعترف بها
        
    CIPO's core function is to confer or recognize exclusive ownership of intellectual property in exchange for it being made publicly available. UN وتتمثل الوظيفة اﻷساسية للمكتب في إضفاء حق التملك الحصري للملكية الفكرية أو الاعتراف به مقابل جعل هذه الملكية الفكرية متاحة للجميع.
    In that regard, the draft articles trod a delicate path, neither endorsing nor denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities. UN وهي تتناول مسألة حساسة دون أن تؤيد أو تنقض حق الدول في منح الحق أو الاعتراف بازدواجية الجنسية أو تعددها.
    Women who have been affected by psychological and mental abuse from men, which is prevalent in most communities, are unable to take positive steps to ensure peace for the advancement of women or recognize their leading role in the peace movement. UN كما أن النساء اللواتي يتضررن من الإيذاء النفسي والعقلي من الرجال، وهو أمر متفشٍ في معظم المجتمعات، لا يَكُنَّ قادرات على اتخاذ خطوات إيجابية لكفالة السلام من أجل النهوض بالمرأة أو الاعتراف بدورها الرائد في حركة السلام.
    In this context, the leaders reaffirm the provisions of the Arab summit resolutions adopted in Amman in 1980, Baghdad in 1990 and Cairo in 2000 concerning the severance of all relations with States that relocate their embassies to Jerusalem or recognize Jerusalem as the capital of Israel. UN وفي هذا الإطار، يجدد القادة التأكيد على ما جاء في قرارات القمة العربية في عمان عام 1980، وبغداد عام 1990، والقاهرة عام 2000 بشأن قطع جميع العلاقات مع الدول التي تنقل سفاراتها إلى القدس، أو تعترف بها عاصمة لإسرائيل.
    Lastly, her delegation understood that the reference in the third preambular paragraph to the Beijing Declaration and Platform for Action and in the fourth preambular paragraph to the International Conference on Population and Development did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. UN وأخيراً، يفهم وفدها يفهم أن الإشارة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي الفقرة الرابعة من الديباجة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا تخلق أية حقوق وبالذات لا تخلق ولا تعترف بالحق في الإجهاض.
    The articles intentionally refrained from either endorsing or denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities. UN واستطرد فقال إن المواد المذكورة تمتنع عن قصد عن أن تُقر أو ترفض حق الدول في أن تمنح جنسيات مزدوجة أو متعددة أو أن تعترف بها.
    They also were of the view that the Working Group had no mandate to define or recognize groups who identified themselves as minorities. UN وارتأوا أيضا أن ولاية الفريق العامل لا تسوغ له تحديد هوية المجموعات التي تعرّف نفسها بأنها تنتمي إلى أقليات أو الاعتراف بهذه المجموعات.
    - Protest. The express act whereby a State declares its intention not to accept or recognize as legitimate a given claim or situation. UN - الاحتجاج: الفعل الصريح الذي تُعلن به دولة نيتها بعدم قبول ادعاء أو حالة معينة أو الاعتراف بمشروعيتها.
    16. With regard to paragraph 2, his delegation understood that references to the Beijing Declaration and Platform for Action and their five- and ten-year reviews did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. UN 16 - فيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، واستعراضهما بعد خمس وعشر سنوات، على حد فهم وفده، لا يعطي أي حقوق، وخاصة لا يعطي الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.
    First, with regard to the seventh and eighth preambular paragraphs, it was his delegation's understanding that references to the Beijing Declaration and Platform for Action, and their five- and ten-year reviews, did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. UN أولا، فيما يتعلق بالفقرتين السابعة والثامنة من الديباجة، إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، على حد فهم وفده، والاستعراض الذي يجرى كل خمس وعشر سنوات، لا يؤديان إلى نشوء أي حق، لا سيما نشوء الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.
    At this stage, we are faced with two alternatives: either curtail demands on the United Nations, giving it a reasonable chance of carrying out reduced policies within its existing resources, or recognize the need to improve its capacities and grant it greater functions, as well as the necessary means. UN إننــا، فــي هـــذه المرحلة نواجه بديلين: إما كبح ما يطلب من اﻷمم المتحدة أن تؤديه وإعطاؤها فرصة معقولة للاضطلاع بسياسات مخفضة في إطار مواردها الحالية، أو الاعتراف بالحاجة الى تحسين قدراتها ومنحها وظائف أكبر وأيضا الوسائل الضرورية لذلك.
    33. Turning to the issue of religious freedom, he remarked that refusal by the State to register or recognize a religious group could prevent it from owning property or administering schools. UN ٣٣- وانتقل إلى مسألة حرية الديانة فلاحظ أن رفض الدولة تسجيل مجموعة دينية أو الاعتراف بها يمكن أن يمنعها من التملك ومن إدارة المدارس.
    49. As indicated by the responses to the independent expert's questionnaire, many national constitutions include the State's obligation to protect cultural heritage and/or recognize the right of people to access culture or cultural heritage. UN 49- حسبما تبيِّنه الإجابات على استبيان الخبيرة المستقلة، تتضمّن دساتير وطنية عديدة التزام الدول بحماية التراث الثقافي و/أو الاعتراف بحق الشعب في الوصول إلى الثقافة أو إلى التراث الثقافي.
    The criteria included: ability to confer and/or recognize the Fund's juridical personality and legal capacity; and ability to provide privileges and immunities to the Fund as necessary for fulfilment of its purposes and to the officials of the Fund as are necessary for the independent exercise of their official functions in connection with the Fund. UN وشملت المعايير القدرة على منح و/ أو الاعتراف بالشخصية القانونية والأهلية القانونية للصندوق، والقدرة على توفير الامتيازات والحصانات للصندوق بوصفها أموراً ضرورية لتحقيق أغراضه، ولموظفي الصندوق لأنها ضرورية من أجل كفالة استغلاليتهم في ممارسة مهامهم التي تتعلق بالصندوق.
    (a) To establish, when appropriate, and/or recognize, where relevant, inter alia, the institutions, entities, arrangements and systems involved in the domestic measurement, reporting and verification of NAMAs; UN (أ) إنشاء ما يلزم من مؤسسات وكيانات وترتيبات ونظم وغير ذلك من أمور يستعان بها في عمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، و/أو الاعتراف بهذه المؤسسات والكيانات والترتيبات والنظم عند اللزوم؛
    (a) To establish, when appropriate, and/or recognize, where relevant, inter alia, the institutions, entities, arrangements and systems involved in the domestic measurement, reporting and verification of NAMAs; UN (أ) إنشاء ما يلزم من مؤسسات وكيانات وترتيبات ونظم وغير ذلك من أمور يستعان بها في عمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، و/أو الاعتراف بهذه المؤسسات والكيانات والترتيبات والنظم عند اللزوم؛
    In this context, the leaders reaffirm the resolutions adopted by the Arab Summit in Amman (1980), Baghdad (1990) and Cairo (2000), calling for the severance of all relations with States that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as the capital of Israel. UN وفي هذا الإطار يجدد القادة التأكيد على ما جاء في قرارات القمة العربية في عمان عام 1980، وبغداد عام 1990، والقاهرة عام 2000، بشأن قطع جميع العلاقات مع الدول التي تنقل سفاراتها إلى القدس، أو تعترف بها عاصمة لإسرائيل.
    15.3 States should ensure, where appropriate, that registration systems record and/or recognize the rights of possession of traditional and indigenous communities to collective lands. UN 15-3 ينبغي للدول أن تضمن، عند الاقتضاء، أن أنظمة التسجيل المعمول بها تسجل و/أو تعترف بما للجماعات التقليدية والسكان الأصليين من حقوق في حيازة الأراضي الجماعية.
    9. In keeping with paragraph 2 of draft article 26, the list of procedural rights of aliens subject to expulsion in paragraph 1 should be understood to be the minimum rights to which an alien was entitled, without prejudice to any other right that a State might accord or recognize. UN 9 - ومضى قائلا إنه تمشيا مع الفقرة 2 من مشروع المادة 26، ينبغي فهم أن قائمة الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد الواردة في الفقرة 1 هي الحد الأدنى من الحقوق التي يتمتع بها أجنبي، دون الإخلال بأي حق آخر قد تمنحه الدولة أو تعترف به.
    92. Fourth, it confirms that " the Russian Federation does not accept or recognize Turkmenistan's action based on legally unfounded territorial or jurisdictional claims " . UN 92 - رابعا، تؤكد أن " روسيا لا تقبل ولا تعترف بأعمال تركمانستان التي تستند إلى مطالبات إقليمية أو ولائية ليس لها أي أساس قانوني " .
    11. Mr. Hagen (United States of America), speaking in explanation of position, said that his delegation understood that the references to the Beijing Declaration and Platform for Action and their five- and ten-year reviews did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. UN 11 - السيد هيغين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، وهو يتكلم تعليلا لموقفه، إن وفد بلده يفهم أن الإحالات إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين واستعراضاتهما كل خمس سنوات وسنتين لا توجد أي حقوق، وعلى نحو خاص لا توجد حقا في الإجهاض ولا تعترف به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus