"or refusal" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو رفض
        
    • أو رفضه
        
    • أو الرفض
        
    • أو رفضها
        
    • أو رفضهم
        
    • أو ترفض
        
    (ii) Whose dismissal, discharge, retrenchment or refusal of employment has led to a dispute; or UN `2` من أدى إلى نـزاع طرده من العمل أو صرفه من الخدمة أو كونه ضحية تخفيض الوظائف أو رفض طلبه للعمل؛
    Appeal against granting, or refusal to grant, enforcement UN طلب الاستئناف ضد الموافقة، أو رفض الموافقة، على الإنفاذ
    Moreover, the United Nations should recognize the implications of failure or refusal by a Member State to implement its decisions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدرك الأمم المتحدة آثار إخفاق أو رفض دولة عضو تنفيذ قراراتها.
    Was the granting or refusal of recognition an administrative rather than a legal decision? And was there any provision for a court review of such decisions? UN وهل منح الاعتراف أو رفضه قرار إداري أم قرار قانوني؟ وهل هناك أي نص قانوني يقضي بأن تعيد المحكمة النظر في هذه القرارات؟
    In the event of such a request, acceptance or refusal would depend solely on the rules relating to security, health, public order and respect for the rights and freedoms of others, as specified in law. UN وفي حالة إيداع مثل هذا الطلب، فإن قبوله أو رفضه لا يتوقفان إلا على عدم التعارض مع القواعد المتعلقة باﻷمن، والصحة، والنظام العام، واحترام حقوق وحريات اﻵخرين المنصوص عليها في القانون.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بسبب هذا التخلف أو الرفض.
    Consent, thus, also has a main role to play in the acceptance or refusal of humanitarian assistance in disasters. UN فللموافقة دور رئيسي إذن في قبول المساعدة الإنسانية أو رفضها في حالات الكوارث.
    As internal acts, decisions concerning appointment to or refusal to appoint someone to a higher service rank cannot be appealed before the courts, but only before the superior organs to which the decision-making organ is accountable. UN ولا يجوز استئناف قرارات تعيين أو رفض تعيين شخص في رتبة أعلى من الخدمة أمام المحاكم لأنها قرارات داخلية، وهي لا تستأنف إلاَّ أمام الهيئات الأعلى التي تكون الهيئة المتخذة للقرار مسؤولة أمامها.
    Those obligations could also be evoked in an appeal against a decision to issue or refusal to revoke a deportation order. UN وهذه الالتزامات يمكن التمسك بها أيضاً في الاستئناف ضد حكم بإصدار أو رفض إلغاء أمر ترحيل.
    In addition to the cases established by law, the court may, after giving sentence, and at the request of any party, award additional damages in cases of delay or refusal to comply with the sentence. UN وفضلاً عن الحالات التي يحددها القانون، يجوز للمحكمة، بعد إصدار الحكم، وبناء على طلب أي طرف، أن تقضي بتعويض إضافي عن اﻷضرار في حالات التأخير أو رفض الامتثال للحكم.
    11. Article 7 of the Labour Code prohibits any distinctions, exclusion, preference or refusal of employment on grounds of sex. UN 11- وتحظر المادة 7 من قانون العمل أي تمييز أو استبعاد أو تفضيل أو رفض للعمالة على أساس الجنس.
    d. Appeal against granting, or refusal to grant, enforcement UN د- طلب الاستئناف ضد الموافقة، أو رفض الموافقة، على الإنفاذ
    The Aliens Act also provides asylum applicants right to appeal to an administrative court against a decision concerning him/her, f.ex. deportation or refusal of asylum or residence permit. UN ويمنح قانون الأجانب أيضاً لطالبي اللجوء حق استئناف القرارات التي تخصهم لدى محكمة إدارية، مثل الترحيل أو رفض اللجوء أو رخصة الإقامة.
    The successful bidder, upon failure or refusal to execute and deliver the required bonds within 8 to 10 days after receipt of notice of intent to award, will forfeit the bid bond. UN وأن مقدم العطاء الفائز، سيفقد قيمة سند العطاء، في حال إخفاقه أو رفضه تنفيذ وإنجاز السندات المطلوبة خلال فترة تتراوح بين 8 أيام و 10 أيام بعد تلقي إخطار بنية ترسية العطاء.
    11. The Committee's finding of a violation of article 3 of the Convention in no way affects the decision(s) of the competent national authorities concerning the granting or refusal of asylum. UN ١١ - وإن ما توصلت إليه اللجنة من وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية لا يؤثر بحال على قرار )قرارات( السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح حق اللجوء أو رفضه.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بســـــبب هذا التخلف أو الرفض.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بسبب هذا التخلف أو الرفض.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بسبب هذا التخلف أو الرفض.
    The President of the Tribunal, in consultation with the Presiding Judges of the Trial Chambers, may then notify the Security Council of such failure or refusal by a State. UN ويجوز عندها لرئيس المحكمة، بالتشاور مع القضاة رؤساء الدوائر الابتدائية، أن يشعر مجلس اﻷمن بامتناع هذه الدولة أو رفضها.
    214. Resistance to or refusal or obstruction of the investigating judge's decisions are criminal offences. UN 214- ويعد الامتناع عن تنفيذ قرارات قاضي التحقيق أو رفضها أو إعاقتها بمثابة جرائم.
    One of the challenges of raising capital with foreign creditors is their reluctance or refusal to invest while the embargo is in place. UN ويتمثل أحد التحديات أمام جذب رأس المال من المقرضين الأجانب في ترددهم أو رفضهم للاستثمار طالما استمر فرض الحظر.
    - Approval or refusal of all plans with regard to construction of any structure within 100 yards of the seacoast; UN - تقر أو ترفض جميع الخطط المتعلقة بتشييد أي بناء ضمن مسافة ١٠٠ ياردة من ساحل البحر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus