3.3 Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least ninety days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused. | UN | ٣-٣ بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند ٣-١ منه، فإذا طلب المتعاقد عقد استكشاف، قبل تسعين يوما على اﻷقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستكشاف أو رفضه. |
3.3 Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused. | UN | 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، فإذا طلب المتعاقد عقد استكشاف، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستكشاف أو رفضه. |
:: Provide that consultations be held before extradition is refused, and before MLA is postponed or refused. | UN | :: توفير ترتيبات لإجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل أو رفض المساعدة القانونية المتبادلة. |
:: Provide that consultations be held before extradition is refused, and before MLA is postponed or refused. | UN | :: النص على إجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة أو رفض تقديمها. |
With regard to the requirement in the Protocol that transit countries were to issue prior written transit authorizations, he referred to the practical problems that could be posed for the smooth handling of deliveries already authorized by exporting and importing countries if transit countries were slow to respond or refused to cooperate. | UN | وفيما يتعلق بالنص الوارد في البروتوكول والذي يقتضي بأن تصدر بلدان العبور أذون عبور مكتوبة مسبقة، أشار إلى ما يمكن أن يسبّبه ذلك من مشاكل عملية لسلاسة تسليم الشحنات التي سبق أن أذنت بها البلدان المصدّرة والمستوردة إذا ما أبطأت بلدان العبور في الرد أو رفضت التعاون. |
4. The Registrar shall report to the Assembly of States Parties all offered voluntary contributions, regardless of whether they were accepted or refused. | UN | 4 - يقوم المسجل بإبلاغ جمعية الدول الأطراف بكل ما يقدم من تبرعات، سواء قبلت أو رفضت. |
Behind each unit there were groups of six to eight Shabbiha members, allegedly ready to shoot any soldier who looked back or refused to obey orders. | UN | ووراء كل وحدة من هذه الوحدات، كانت هناك مجموعات تضم ستة إلى ثمانية عناصر من الشبيحة الذين يُدّعى أنهم كانوا مستعدين لإطلاق النار على أي جندي ينظر إلى الوراء أو يرفض إطاعة الأوامر. |
The Board shall report to the Assembly of States Parties all offered voluntary contributions, regardless of whether they were accepted or refused. | UN | ويخطر مجلس الإدارة جمعية الدول الأطراف بكل التبرعات المقدمة، سواء قُبِلت أو رُفِضت. |
3.3 Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused. | UN | 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، فإذا طلب المتعاقد عقد استكشاف، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستكشاف أو رفضه. |
3.3 Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused. | UN | 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، فإذا طلب المتعاقد عقد استكشاف، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستكشاف أو رفضه. |
3.3 Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused. | UN | 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، فإذا طلب المتعاقد عقد استكشاف، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستكشاف أو رفضه. |
3.3 Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused. | UN | 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، فإذا طلب المتعاقد عقد استكشاف، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستكشاف أو رفضه. |
No one should be liable for content on the Internet of which they are not the author, unless they have either adopted that content as their own or refused to obey a court order to remove that content. | UN | لا يجوز تحميل أي شخص تبعة أي محتوى على الإنترنت لا يكون هو مؤلفه، ما لم يكن قد تبنى هذا المحتوى أو رفض الانصياع لأمر المحكمة بإزالته. |
It further indicated that many human rights defenders have been subjected to international travel bans; either they have been prevented at the airport from boarding the plane or the authorities have confiscated or refused to renew their passports. | UN | وأفادت مؤسسة خط المواجهة أيضاً تعرّض العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان لحظر السفر الدولي؛ إما بمنعهم من ركوب الطائرة في المطار أو حجز السلطات جوازات سفرهم أو رفض تجديدها. |
It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. | UN | كما أنها تتيح أموالا يمكن لصاحب العمل أن يستخدمها ليسترد بنفسه مقابلا عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يكون المقاول لأي سبب من الأسباب قد أخفق في إصلاحها أو رفض أن يصلحها. |
4. The Registrar shall report to the Assembly of States Parties all offered voluntary contributions, regardless of whether they were accepted or refused. | UN | 4 - يقوم المسجل بإبلاغ جمعية الدول الأطراف بكل ما يقدم من تبرعات، سواء قبلت أو رفضت. |
As to the numbers of applications granted or refused, in criminal cases in 1999 563 applications had been received and only 15 refused. | UN | أما بالنسبة لمقدمي الطلبات التي قبلت أو رفضت فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية في عام 1999 فقد تم تلقي 563 طلباً ورفض منها 15 طلباً فقط. |
7. Mr. Bhagwati suggested that in the next report a table could be appended showing which States had complied, complied partly, failed to comply or refused to comply with the Committee's Views. | UN | 7 - السيد باغواتي: اقترح تذييل التقرير التالي بجدول يبين الدول التي امتثلت امتثالا كاملا لآراء اللجنة والأخرى التي امتثلت امتثالا جزئيا والدول التي عجزت عن الامتثال أو رفضت الامتثال. |
It is an encouragement to the contractor to remedy defects appearing before or during the maintenance period. It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. | UN | وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب. |
It is an encouragement to the contractor to remedy defects appearing before or during the maintenance period. It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. | UN | وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب. |
It is an encouragement to the contractor to remedy defects appearing before or during the maintenance period. It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. | UN | وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب. |
11. The Board shall report annually to the Assembly of States Parties on the activities and projects of the Trust Fund and on all offered voluntary contributions, regardless of whether they were accepted or refused. | UN | 11 - يقوم مجلس الإدارة سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق الاستئماني ومشاريعه وعن كل التبرعات المقدمة، سواء قُبِلت أو رُفِضت. |
Could all that information be confirmed and could it be specified, where relevant, which authority issued or refused the necessary authorizations? | UN | فهل يمكن تأكيد كل هذه المعلومات، ومعرفة ما هي الجهة التي تمنح أو ترفض التراخيص اللازمة؟ |
Correspondingly, it is necessary before countermeasures are taken that the injured State should have called on the responsible State to comply, and that it should have failed or refused to do so. | UN | وبالمقابل، يلزم قبل اتخاذ تدابير مضادة أن تدعو الدولة المضرورة الدولة المسؤولة إلى الامتثال، وأن تكون تلك الدولة قد امتنعت عن القيام بذلك أو رفضته (). |