It is a choice between doing potentially useful work or remaining inactive. | UN | إنه اختيار بين أداء عمل يمكن أن يكون مفيدا أو البقاء دون حراك. |
Vanessa is thus left with the choice of leaving Australia with her parents or remaining without them. | UN | ولها الاختيار بين مغادرة أستراليا مع والديها أو البقاء بدونهما. |
entering or remaining in any country for the benefit of, or at the direction of or in association with a terrorist group. | UN | `3 ' دخول بلد ما أو البقاء فيه بناء على توجيه من مجموعة إرهابية، أو بالمشاركة بها. |
As a result, a significant number of older persons are at greater risk of falling into poverty or remaining below the poverty line. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر. |
Moreover, a total of $1.6 billion in additional or remaining amounts has already been approved by the Fund’s Executive Board, and can be disbursed when the timetable and conditions specified under the arrangements have been met. | UN | وفضلا عن ذلك، وافق المجلس التنفيذي للصندوق، بالفعل، على ما مجموعه ١,٦ بليون دولار من المبالغ اﻹضافية أو المتبقية وهي مبالغ أصبح باﻹمكان صرفها رهنا بمقتضيات الجدول الزمني والشروط المحددة بموجب الترتيبات. |
Is cleaning important or remaining alive more important? | Open Subtitles | هل التنظيف أهم أو البقاء على قيد الحياة أهم عندك؟ |
In the first case, the order is configured as an obligation to refrain from approaching or contacting a certain person, moving or remaining in a locality or within a radius close to the home or place of work of the victim. | UN | وفي المقام الأول فالأمر يُنظَر إليه باعتباره التزاماً بعدم التعرّض أو الاقتراب أو الاتصال بشخص بعينه أو التحرُّك أو البقاء في موقع أو ضمن محيط قريب من بيت الضحية أو موقع عمل الضحية. |
Persons seeking asylum or refugee status did not have criminal penalties imposed on them for entering or remaining in the country illegally. | UN | وهي لا تطبق على ملتمسي اللجوء أو طالبي الحصول على مركز اللاجئ أي عقوبات جنائية لدخولهم البلد أو البقاء فيه بصورة غير قانونية. |
31. Persons trying to return to their homes also risk having to leave again or remaining displaced owing to a number of other factors. | UN | 31- أما الأشخاص الذين يحاولون العودة إلى ديارهم، فيُخشى أن يضطروا إلى الرحيل ثانية أو البقاء مشردين بسبب عدد من العوامل الأخرى. |
It declares therefore that, to give effect to equality between women and men in the labour market, there must be recognition of the disadvantages that women face in joining or remaining in that market, because of pregnancy. | UN | ولهذا، يعلن الحكم أنه لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، يجب الاعتراف بالأضرار التي تواجهها المرأة، بسبب الحمل، عند الالتحاق بتلك السوق أو البقاء فيها. |
It also sets out the process by which " prohibited immigrants " can be prevented from entering or remaining in the country. | UN | وهو يحدد أيضا العملية التي بواسطتها يمكن منع " المهاجرين المحظورين " من دخول البلد أو البقاء فيه. |
A continuing United Nations presence in Croatia will provide one means of monitoring human rights, thus helping to restore the confidence of those Serbs considering returning to, or remaining in, Croatia. | UN | وسيوفر تواجد اﻷمم المتحدة باستمرار في كرواتيا وسيلة لرصد حقوق الانسان. وبالتالي المساعدة على عودة الثقة للصرب الذين يفكرون في العودة الى كرواتيا أو البقاء بها. |
239. Concern is also expressed about the " two-week rule " , which prohibits foreign workers from seeking employment or remaining in Hong Kong more than two weeks after the expiration of their employment contracts. | UN | ٢٣٩ - ويعرب عن القلق أيضا بشأن " قاعدة اﻷسبوعين " التي تحظر على العمال اﻷجانب البحث عن العمل أو البقاء في هونغ كونغ أكثر من أسبوعين بعد انتهاء عقود العمل. |
The Domestic Violence Act provided for a number of types of protection orders including those that prevented the respondent from entering or remaining in specified areas. | UN | وقانون العنف العائلي ينص على عدد من أنواع أوامر الحماية، مما يتضمن تلك الأنواع التي تمنع المدعى عليه من الدخول إلى مناطق بعينها أو البقاء فيها. |
- entering or remaining in a specified area where the victim's home is located; | UN | - دخول المنطقة المعينة التي يوجد فيها منزل المجني عليه أو البقاء فيها؛ |
- entering or remaining in a place where the victim happens to be; | UN | - دخول المكان الذي يتصادف أن يوجد فيه المجني عليه أو البقاء فيه؛ |
Noting with interest the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan, aimed at supporting provinces that achieve sustained progress towards eliminating opium poppy or remaining free of opium poppy, through the provision of financial assistance for agreed priority development projects, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية، |
Noting with interest the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan, aimed at supporting provinces that achieve sustained progress towards eliminating opium poppy or remaining free of opium poppy, through the provision of financial assistance for agreed priority development projects, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية، |
Noting with interest the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan, aimed at supporting provinces that achieve sustained progress towards eliminating or remaining free of the opium poppy, through the provision of financial assistance for agreed priority development projects, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منه، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية، |
Moreover, a total of $1.6 billion in additional or remaining amounts has already been approved by the Fund's Executive Board, and can be disbursed when the timetable and conditions specified under the arrangements have been met. | UN | وفضلا عن ذلك، وافق المجلس التنفيذي للصندوق، بالفعل، على ما مجموعه ٦,١ بليون دولار من المبالغ اﻹضافية أو المتبقية وهي مبالغ أصبح باﻹمكان صرفها رهنا بمقتضيات الجدول الزمني والشروط المحددة بموجب الترتيبات. |
It should be noted that Cuban law prohibits vessels and aircraft carrying explosives bound for other countries from arriving or remaining at Cuban ports or airports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القانون الكوبي يحظر على السفن والطائرات التي تحمل متفجرات وهي في طريقها إلى بلدان أخرى دخول الموانئ أو المطارات الكوبية أو المكوث فيها. |