"or renew" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو تجديد
        
    • أو تجديدها
        
    • أو تجديده
        
    • أو تجدد
        
    • أو بتجديد
        
    Australia does not propose in this statement to spell out specific actions to abolish, reduce, revise or renew discrete entities of the system. UN ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة.
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو تجديد التسجيل
    From March 2011, the Syrian authorities refused to either issue or renew visas of many UNRWA staff. UN واعتبارا من آذار/مارس 2011، رفضت السلطات السورية إما إصدار أو تجديد تأشيرات العديد من موظفي الأونروا.
    In addition, the Commissioner for Labour may refuse to issue or renew a licence of an EA, or may revoke a licence upon justifiable grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لمفوض شؤون العمل رفض إصدار رخصة الوكالة أو تجديدها أو إلغائها بناء على أسباب مبررة.
    The same article in its paragraph 2 protects persons' right to obtain or renew their passports within or outside the territory of Peru. UN ويصان في الفقرة ٢ من نفس المادة، حق اﻷفراد في الحصول على جوازات سفرهم أو تجديدها في بيرو وخارجها.
    Under the former Passports Act, a married woman could obtain or renew a passport only with her husband's consent, but under the interim Act, that provision has been repealed. UN وبموجب هذا القانون المؤقت تم إلغاء المادة التي كانت تشترط موافقة الزوج لحصول الزوجة على جواز سفر أو تجديده.
    Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. UN ولن تصدر السلطات البلدية في كوستاريكا أي تراخيص جديدة أو تجدد الموجود منها لمثل هذه الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشروط التسجيل السابق ذكرها.
    Obligation of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN التزام الدائن المضمون بملاحقة المتعدّين أو بتجديد التسجيل
    3. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 3- حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدِّين أو تجديد التسجيل
    Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. UN ولا يجوز للبلديات التابعة للبلد منح تراخيص جديدة أو تجديد الحالي منها لهذا النوع من الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشرط التسجيل المشار إليه.
    In the course of the year, the Special Rapporteur also participated in a number of conferences and international meetings where she was able to establish or renew ties with governmental, intergovernmental and non-governmental representatives as well as academics active in the field of freedom of religion or belief. UN وشاركت أيضاً خلال العام في عدد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية حيث تمكنت من إقامة صِلات مع ممثلي حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية فضلاً عن ممثلي دوائر أكاديمية نشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد أو تجديد ما كان قائماً من هذه الصِلات.
    (b) Failure to provide or renew the required guarantees in the agreed terms; UN )ب( عدم تقديم أو تجديد الضمانات المطلوبة بالشروط المتفق عليها ؛
    In addition, if the owner/grantor failed to pursue infringers or renew registrations, the secured creditor could consider that that failure constituted an event of default as described in the security agreement and could enforce its security right in the encumbered intellectual property. UN وإضافة إلى ذلك، إذا تخلَّف المالك/المانح عن ملاحقة المتعدِّين أو تجديد التسجيلات، أمكن للدائن المضمون أن يعتبر ذلك التخلُّف تقصيراً على النحو الوارد وصفه في الاتفاق الضماني، ومن ثم يكون بمقدوره إنفاذ حقه الضماني في الممتلكات الفكرية المرهونة.
    The suggestion was also made that the commentary should also discuss the possibility that, if the grantor failed to exercise its right to sue infringers or renew registrations, the secured creditor would consider that that failure constituted an event of default and would exercise its remedies in enforcing its security right in the encumbered intellectual property, rather than pursue infringers. UN واقتُرح أيضا أن يناقش التعليق كذلك الاحتمال بأنه، إذا أغفل المانح ممارسة حقه في مقاضاة المتعدّين أو تجديد التسجيلات، أمكن للدائن المضمون أن يعتبر ذلك الإغفال تقصيرا ويمارس سبل الانتصاف المتاحة لـه بإنفاذ حقه الضماني في الملكية الفكرية المرهونة، بدل أن يقاضِي المتعدّين.
    The documentation, testing procedures and information—gathering requirements which may be requested for such permits can impair foreign companies’ ability to obtain, retain or renew applicable permits in a timely fashion. UN وما قد يُطلب من أجل منح هذه التراخيص من مستندات وإجراءات اختبارية وجمع معلومات قد ينال من قدرة الشركات اﻷجنبية على استصدار التراخيص اللازمة أو الابقاء عليها أو تجديدها في الوقت المناسب.
    The organization of temporary employment in the form of paid public work, which enables persons without work and the unemployed population to supplement their income and maintain or renew useful work habits, has been further developed. UN وجرى تنمية تنظيم العمل المؤقت على شكل أعمال تؤدى لحساب الدولة، تجلب للعاطلين وللسكان غير الناشطين اقتصاديا دخلا تكميليا وتتيح لهم الاحتفاظ بكفاءات مفيدة أو تجديدها.
    A thorough review of mandates, followed by strategic decisions based on their effectiveness and on Member State priorities, must necessarily be carried out by those who have the authority to strengthen, eliminate, change or renew existing mandates. UN ولا بد من إجراء استعراض دقيق للولايات، يتبعه اتخاذ قرارات استراتيجية بناء على فعاليتها وعلى أولويات الدول الأعضاء، من جانب من لديهم سلطة تعزيز الولايات القائمة أو إلغائها، أو تغييرها أو تجديدها.
    The utilization of the provision for special political missions would be subject to individual legislative mandates and approval by the Assembly as and when the Security Council and/or the General Assembly establish or renew such mandates. UN ويخضع استخدام الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة لولايات تشريعية فردية وموافقة من جانب الجمعية العامة على إنشاء مجلس اﻷمن و/أو الجمعية العامة لتلك الولايات أو تجديدها ومواعيد ذلك.
    Utilization of this provision, nevertheless, is subject to individual legislative mandates and approval by the Assembly, as and when the Council and/or the Assembly establish or renew such mandates. UN ومع ذلك، يخضع استخدام هذا الاعتماد لولايات تشريعية فردية ولموافقة الجمعية العامة عند انشاء تلك الولايات أو تجديدها من قبل المجلس و/أو الجمعية.
    No one can be deprived of his nationality or of the right to obtain or renew his or her passport inside or outside the territory of the Republic. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية.
    It further establishes that no one shall be divested of the right to nationality or the right to obtain or renew his or her passport within or outside the territory of the Republic. UN كما ينص الدستور أيضاً على حظر حرمان الشخص من الحق في الجنسية أو الحق في الحصول على جواز سفر أو تجديده داخل أو خارج حدود الجمهورية.
    In the course of these various events she was able to establish or renew ties with governmental, intergovernmental and non-governmental representatives as well as academics active in the field of freedom of religion or belief. UN وأثناء هذه المناسبات المتنوعة، استطاعت المقررة الخاصة أن تقيم روابط أو تجدد ما كان قائماً منها مع ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الدوائر الأكاديمية النشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    11. Expresses its intention to ensure that resolutions to establish or renew peacekeeping mandates contain provisions, as appropriate, on the prevention of, and response to, sexual violence, with corresponding reporting requirements to the Council; UN 11 - يعرب عن عزمه أن يكفل تضمين القرارات التي تنشئ أو تجدد ولايات حفظ السلام أحكاما تتعلق، حسب الاقتضاء، بمنع العنف الجنسي والتصدي له، تكون مشفوعة بمقتضيات إبلاغ المجلس ذات الصلة؛
    2. Obligation of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 2- التزام الدائن المضمون بملاحقة المتعدِّين أو بتجديد التسجيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus