"or renewing" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو تجديد
        
    • أو تجديدها
        
    • أو تجديده
        
    • أو تجددها
        
    The Charter calls for the consent of the parties involved when launching peacekeeping operations or renewing their mandate. UN ويدعو الميثاق إلى الحصول على موافقة الأطراف المعنية لدى البدء بتنفيذ عمليات حفظ السلام أو تجديد ولايتها.
    In fact, residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem are not required to participate directly in the cost of developing or renewing the infrastructure of their neighbourhoods, while residents of western Jerusalem are obliged to make substantial contributions towards the costs of such projects. UN والواقع أن المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس غير مطالبين بالاشتراك مباشرة في تحمل تكاليف إنشاء أو تجديد الهياكل الأساسية في أحيائهم، في حين يتعين على المقيمين في القدس الغربية أن يتحملوا قسطاً كبيراً من تكاليف تنفيذ هذه المشاريع.
    In fact, residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem are not required to participate directly in the cost of developing or renewing the infrastructure of their neighbourhoods, while residents of western Jerusalem are obliged to make substantial contributions towards the costs of such projects. UN وفي الواقع، لا يطلب، إلى سكان الأحياء الشرقية في القدس أن يسهموا بصورة مباشرة في تكاليف تطوير أو تجديد الهياكل الأساسية في أحيائهم بينما يطلب إلى المقيمين في غربي القدس أن يدفعوا مبالغ كبيرة مساهمةً في تكاليف تلك المشاريع.
    Evaluation of existing vendors is performed prior to extending or renewing contracts. UN ويقيّم البائعون الحاليون قبل تمديد العقود أو تجديدها.
    Perform supplier evaluations prior to extending or renewing a contract with same vendor UN إجراء تقييمات للموردين قبل تمديد عقد نفس البائع أو تجديده.
    It was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. UN وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين.
    (iv) The Council could request the General Assembly and recommend to the Commission on Human Rights to make explicit the integration of a gender perspective when establishing or renewing human rights mandates. UN ' ٤ ' وبمستطاع المجلس أن يطلب إلى الجمعية العامة أن تعلن صراحة عن إدماج المنظور المتصل بنوع الجنس عند إقرار أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يوصي لجنة حقوق اﻹنسان بذلك.
    15. Notes with appreciation the request made by the Economic and Social Council in its agreed conclusions 1998/2 that the Commission make explicit the integration of a gender perspective when establishing or renewing human rights mandates; UN 15- ترحب بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    20. Notes with appreciation the request made by the Economic and Social Council in its agreed conclusions 1998/2 that the Commission make explicit the integration of a gender perspective when establishing or renewing human rights mandates; UN 20- تحيط علماً مع التقدير بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور مراعاة نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Therefore, provided the recognition criteria in paragraph 3.1 are satisfied, the expenditure incurred in replacing or renewing the component is accounted for as the acquisition of a separate asset and the replaced asset is written off. UN ومن ثم، وبشرط استيفاء المعايير المذكورة في الفقرة 3-1، تحسب النفقات المتكبدة لتبديل أو تجديد المكونات بوصفها احتيازاً لأصول منفصلة ويشطب الأصل المستبدل.
    18. Notes with appreciation the request made by the Economic and Social Council in its agreed conclusions 1998/2 that the Commission make explicit the integration of a gender perspective when establishing or renewing human rights mandates; UN 18- تحيط علماً مع التقدير بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    In 1993 a " secret decree " was issued in Tunisia, which forbade Tunisian embassies from issuing or renewing passports without consulting the Tunisian Ministry of Internal Affairs. UN وفي عام 1993، صدر " مرسوم سري " ، يحظر على السفارات التونسية إصدار جوازات سفر جديدة أو تجديد جوازات السفر بدون استشارة وزارة الداخلية التونسية.
    20. Notes with appreciation the request made by the Economic and Social Council in its agreed conclusions 1998/2 that the Commission make explicit the integration of a gender perspective when establishing or renewing human rights mandates; UN 20- تحيط علماً مع التقدير بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور مراعاة نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    20. Notes with appreciation the request made by the Economic and Social Council in its agreed conclusions 1998/2 that the Commission make explicit the integration of a gender perspective when establishing or renewing human rights mandates; UN 20- تحيط علماً مع التقدير بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور مراعاة نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    30. In resolutions establishing or renewing the mandate of sanctions monitoring groups, the Security Council customarily requests the Secretary-General to make the necessary financial arrangements to support the work of the group. UN 30 - وفي قرارات إنشاء أو تجديد ولايات أفرقة رصد الجزاءات، يطلب عادةً مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية اللازمة لدعم عمل الفريق المعني.
    (g) Perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing contracts with the same vendor (para. 95); UN (ز) إجراء عمليات تقييم للموردين من البائعين الحاليين قبل تمديد أو تجديد عقود مع البائع ذاته (الفقرة 95)؛
    " The Security Council expresses its intention, when establishing or renewing the mandate of relevant Sanctions Committees, to consider provisions pertaining to parties that are in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN " يعرب مجلس الأمن عن عزمه القيام لدى إنشاء أو تجديد ولاية لجان الجزاءات ذات الصلة، بالنظر في الأحكام المتعلقة بالأطراف التي تنتهك القانون الدولي المنطبق على حقوق الأطفال وحمايتهم في النزاعات المسلحة.
    Troop-contributing countries, for example, should be consulted when consideration is being given to establishing or renewing a peace-keeping operation. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    The lengthy bureaucratic procedures involved in the process of reapplying or renewing permits often resulted in considerable loss of class time or the suspension of studies. UN وغالبا ما أدت اﻹجراءات البيروقراطية الطويلة التي تنطوي عليها عملية إعادة تقديم طلب الحصول على التراخيص أو تجديدها الى ضياع وقت الدراسة أو توقيفها.
    In that connection, it would be useful if the judiciary itself were accorded a greater say in the matter of extending or renewing appointments for limited periods or indefinitely after the probationary stage, a matter which ought not to be left to the Executive and Parliament. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يمنح القضاء بالذات رأياً أوسع في أمر تمديد التعيينات أو تجديدها لفترات محددة أو غير محددة بعد مرحلة التجربة، وهو أمر ينبغي ألا يُترك للسلطة التنفيذية والبرلمان.
    470. In paragraph 95, the Board recommended that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor. UN 470 - في الفقرة 95، أوصى المجلس المحكمة بإجراء تقييمات خاصة بالموردين في ما يتعلق بالبائعين الحاليين قبل تمديد عقد نفس البائع أو تجديده.
    The Commission may also consider systematically including specific provisions mandating gender mainstreaming and attention to women's rights in all of the resolutions establishing or renewing the mandates of the Commission. UN وحبذا لو تنظر اللجنة أيضاً في إدراج أحكام خاصة منهجية تقتضي تعميم مراعاة المنظور الجنساني والاهتمام بحقوق المرأة في كافة القرارات التي تؤسس ولايات اللجنة أو تجددها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus