Discuss, negotiate or resolve often sensitive or controversial matters requiring a high degree of discretion and tact | UN | مناقشة شؤون كثيراً ما تكون حساسة أو خلافية وتتطلب درجة عالية من الاستنساب والبراعة، أو التفاوض بشأنها أو حلها |
However, the problems they sought to attenuate or resolve persist. | UN | بيد أن المشاكل التي سعت هذه الخطط إلى تخفيف حدتها أو حلها ظلت مستمرة. |
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts and the General Assembly and the Security Council to be advised accordingly. | UN | وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتواؤها أو حلها وستحاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بذلك. |
152. In certain circumstances the requirement to investigate formally or resolve informally a complaint may be dispensed with. | UN | ٢٥١- ويجوز في ظروف معينة الاستغناء عن شرط التحقيق رسميا في شكوى أو تسويتها وديا. |
Moreover, the two organizations could co-sponsor national and regional seminars to facilitate dialogue among contending groups and parties and to contribute to agreements and arrangements to prevent, control or resolve conflicts. | UN | وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمتان أن تتشاركا في رعاية حلقات دراسية وطنية واقليمية لتسهيل الحوار بين الفئات واﻷطراف المتنازعة وللمساهمة في وضع اتفاقيات وترتيبات لمنع الصراعات أو التحكم فيها أو تسويتها. |
States should make available, to all, mechanisms to avoid or resolve potential disputes at the preliminary stage, either within the implementing agency or externally. | UN | وينبغي للدول أن تتيح للجميع آليات تهدف إلى تفادي، أو حل المنازعات المحتملة في المراحل الأولية، إما داخل وكالة التنفيذ أو خارجها. |
It follows that it will be a prerequisite to establish that that is in fact the case, namely that, for some reason, the claim resulting in the award, judgment or settlement did not raise or resolve the subject matter of the claim being put before the Commission. | UN | 174- وهذا يستتبع أن يكون من الشروط المسبقة أن تكون تلك هي الحالة فعلاً، أي أن المطالبة التي أسفرت عن صدور القرار أو الحكم أو التسوية لم تثر موضوع المطالبة المعروضة على اللجنة أو تحله. |
Every intervention to prevent, transform, manage or resolve conflict must therefore be flexible, configured to the needs on the ground and not according to our institutional set-ups. | UN | ولذلك يجب أن يكون أي تدخل من أجل منع النزاع أو تحويله أو إدارته أو حله تدخلا مرنا، وأن يُشكَّل وفقا للاحتياجات على أرض الواقع وليس وفقا لبنيات مؤسساتنا. |
We have been able to prevent or resolve dozens of armed conflicts and have succeeded in keeping weapons of mass destruction (WMD) from falling into hands of international terrorists. | UN | فقد تمكنا من منع أو تسوية عشرات الصراعات المسلحة، ونجحنا في تفادي وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين الدوليين. |
(ii) Increased number of peacebuilding projects implemented in support of efforts to prevent, manage or resolve conflicts | UN | ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء السلام المنفذة دعما للجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات أو إدارتها أو حلها |
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts. | UN | وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتوائها أو حلها. |
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts and the General Assembly and the Security Council to be advised accordingly. | UN | وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتواؤها أو حلها وستحاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بذلك. |
They stressed the view that prevention was more effective, more attainable and significantly less costly than attempting to manage or resolve crises once they had degenerated into armed confrontations. | UN | وشددوا على أن الوقاية أنجع وأيسر، بل أرخص كثيرا، من محاولة إدارة اﻷزمات أو حلها بعد تدهورها إلى صدامات مسلحة. |
Weekly liaison with relevant authorities and civil society representatives of the Cypriot communities, with a view to facilitating intercommunal contacts and joint activities in order to prevent or resolve issues that could give rise to tensions | UN | الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل الحيلولة دون وقوع الخلافات التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات، أو حلها |
:: Interventions by the authorities and traditional community mediators, facilitated by UNAMID, that prevent or resolve violent intercommunal conflict. | UN | :: إجراء تدخلات من جانب السلطات ووسطاء الطوائف التقليديين، بتيسير من العملية المختلطة، لمنع النزاعات العنيفة بين الطوائف أو حلها. |
If the Council does not take this reality into account it will be very difficult to prevent or resolve conflicts in a sustainable way, because it will mean putting to one side the most important variables. | UN | وإذا لم يأخذ المجلس هذه الحقيقة بعين الاعتبار فسيكون من الصعب جدا منع نشوب الصراعات أو تسويتها بطريقة مستدامة، لأنها ستعني وضع أكثر المتغيرات أهمية في جانب واحد. |
Without such an extension of the statutory provision for expropriation, it will not be possible for the authorities to prevent or resolve conflicts " . | UN | ودون توسيع نطاق الحكم القانوني بنزع الملكية لن يكون بإمكان السلطات منع النـزاعات أو تسويتها " . |
Some noted with concern the link between displacement and refugee flows, and situations of statelessness, and encouraged UNHCR to continue to cooperate closely with States in preparing and implementing nationality laws in order to avoid or resolve instances of statelessness. | UN | ولاحظت بعض الوفود مع القلق الصلة بين التشريد وتدفقات اللاجئين وحالات انعدام الجنسية، وشجعت المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول في إعداد وتطبيق قوانين الجنسية، بغية تلافي حالات انعدام الجنسية أو تسويتها. |
The secretariat will ask the report co-chairs, or coordinating lead authors in the case of technical papers, to investigate and rectify the possible error or resolve the complaint in a timely manner, reporting back to the secretariat on the conclusion. | UN | ستطلب الأمانة إلى الرؤساء المشاركين للتقرير أو المؤلفين الرئيسيين المنسقين في حالة الأوراق التقنية، البحث وتصحيح الخطأ المحتمل أو حل الشكوى في الوقت المناسب، مع إفادة الأمانة بشأن الخلاصة. |
The secretariat will ask the report cochairs, or coordinating lead authors in the case of technical papers, to investigate and rectify the possible error or resolve the complaint in a timely manner, reporting back to the secretariat on the conclusion. | UN | تطلب الأمانة إلى الرؤساء المشاركين للتقرير أو المؤلفين الرئيسيين المنسقين في حالة الأوراق التقنية، البحث وتصحيح الخطأ المحتمل أو حل الشكوى في الوقت المناسب، مع إفادة الأمانة بشأن الخلاصة. |
The secretariat will ask the report cochairs, or coordinating lead authors in the case of technical papers, to investigate and rectify the possible error or resolve the complaint in a timely manner, reporting back to the secretariat on the conclusion. | UN | تطلب الأمانة إلى الرؤساء المشاركين للتقرير أو المؤلفين الرئيسيين المنسقين في حالة الأوراق التقنية، البحث وتصحيح الخطأ المحتمل أو حل الشكوى في الوقت المناسب، مع إفادة الأمانة بشأن الخلاصة. |
It follows that it will be a prerequisite to establish that that is in fact the case, namely that, for some reason, the claim resulting in the award, judgment or settlement did not raise or resolve the subject matter of the claim being put before the Commission. | UN | 174- وهذا يستتبع أن يكون من الشروط الأساسية أن تكون تلك هي القضية بالفعل، ألا وهي أنه لسبب ما لم تثر المطالبة التي أسفرت عن صدور القرار أو الحكم أو التسوية موضوع المطالبة المعروضة على اللجنة أو تحله. |
The purpose of his second mission, from 18 to 24 October, was, if possible, to identify courses of action that could help control or resolve the conflict. | UN | وكان الغرض من بعثته الثانية، في الفترة من ١٨ إلى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، هو التعرف، قدر اﻹمكان، على طرق العمل التي يمكن بها المساعدة على احتواء الصراع أو حله. |
:: Weekly liaison with relevant authorities, political parties and civil society representatives of the Cypriot communities, as well as with the diplomatic community and donors, with a view to facilitating intercommunal contacts and joint activities in order to prevent or resolve issues that could give rise to tensions and to promote confidence and trust between the communities | UN | :: الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين، وكذلك مع أعضاء السلك الدبلوماسي والجهات المانحة، بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل منع أو تسوية المسائل التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات، وتعزيز الثقة المتبادلة بين الطائفتين |