"or respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو احترام
        
    • أو باحترام
        
    • أو الاحترام
        
    There is no understanding of, or respect for, human rights. UN :: لا يوجد فهم لحقوق الإنسان، أو احترام لها.
    In the course of that detention they were in some cases held without trial or respect for basic due process guarantees, and were mentally and physically abused. UN وكان بينهم، في بعض الحالات، أشخاص احتجزوا دون محاكمة أو احترام أدنى الضمانات الواجبة، وتعرضوا لأذى نفسي وبدني.
    The application of coercive unilateral measures does not contribute to the promotion of democracy or respect for and protection of human rights. UN ففرض التدابير الانفرادية القسرية لا يسهم في تعزيز الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Locking ourselves in will not bring peace, development, democracy or respect for human rights. UN والانغلاق على أنفسنا لن يجلب السلام أو التنمية أو الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان.
    225. The reform of the military criminal justice regulations has not brought about any drastic change in decisions on competence or respect for due process in cases of human rights violations or offences against international humanitarian law. UN 225- ولم يُحدث إصلاح لوائح القضاء الجنائي العسكري أي تغيير جذري في القرارات المتعلقة بالاختصاص أو باحترام أصول المحاكمات في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم المرتكبة ضد القانون الإنساني الدولي.
    In too many States in the region, however, the people have suffered under dictatorial rule for too long, without the rights to a free press and an independent judiciary or respect for the rule of law. UN ومع ذلك العديد من دول المنطقة تعاني الشعوب وترزح تحت الحكم الديكتاتوري وقتا طويلا من دون الحقوق في الصحافة الحرة أو في قضاء مستقل أو الاحترام لسيادة القانون.
    It will not advance the Court's ability to contribute to global security or respect for the rule of law. UN ولن ينهض بقدرة المحكمة على الإسهام في الأمن العالمي أو احترام سيادة القانون.
    The most important principle, and the guiding force behind all humanitarian actions, was humanity, or respect for one's fellow human beings. UN وأضاف أن الإنسانية أو احترام الإنسان لأخيه الإنسان هما أكثر المبادئ أهمية والقوة الموجهة وراء جميع الأعمال الإنسانية.
    Military law had no protective provisions regarding the presence of a parent during interrogation, the hours during which the interrogation must be conducted, or respect for the dignity of the child during the arrest process. UN ولا يوجد في القانون العسكري أية نصوص للحماية فيما يتعلق بوجود الأبوين أثناء التحقيق أو عدد الساعات التي يجب أن يتم خلالها إجراء التحقيق أو احترام كرامة الطفل أثناء عملية الاعتقال.
    There can be no real and sustainable development or respect for human rights without peace. UN ولا يمكن قيام تنمية حقيقية ومستدامة أو احترام لحقوق اﻹنسان بدون سلام.
    The crime of our time was that which was committed in the Kakuma Refugee Camp in Northern Kenya, which accommodates children who are Sudanese refugees. The Garang faction kidnapped 5,000 children at gunpoint to join their ranks, undeterred by conscience or respect for the international covenants that govern the status of refugees and provide for their protection. UN ان جريمة العصر هي التي وقعت بمعسكر كاكوما بكينيا عندما أقدم جناح قرنق في حركة التمرد على اجبار ٠٠٠ ٥ طفل للانخراط في صفوف مقاتليه دون وازع من ضمير أو احترام لقوانين اللجوء والحماية.
    Other forums of interreligious communication, in particular those supported by international organizations, are devoted chiefly to promoting a broad consensus on political issues, such as protection of the environment, international peace or respect for human rights. UN وثمة محافل أخرى للتواصل بين الأديان، ولا سيما تلك التي تحظى بدعم المنظمات الدولية، مكرَّسة بشكل رئيسي لتشجيع التوافق الواسع على القضايا السياسية، كحماية البيئة، أو السلم الدولي أو احترام حقوق الإنسان.
    Most relevantly, in military law there is an absence of protective provisions regarding the presence of a parent during interrogation, the hours that the interrogation must be conducted or respect for the dignity of the child during the arrest process. UN وأكثر الأمثلة تدليلا على ذلك أن القانون العسكري لا توجد به نصوص توفر الحماية فيما يتعلق بوجود ولي أمر الطفل أثناء الاستجواب، أو الساعات التي يجب أن يستغرقها الاستجواب، أو احترام كرامة الطفل أثناء إجراءات توقيفه.
    Another concern is that of secondary impacts, where, as a result of climate change, affected persons are relocated to minority areas or indigenous lands, without adequate consultation or respect for their rights. UN ومن الشواغل الأخرى ما يتمثّل في الآثار الثانوية المترتبة حيث أن الأشخاص المتضررين نتيجة تغيُّر في المناخ يُنقَلون إلى مناطق الأقلية أو إلى أراضي السكان الأصليين بغير تشاور كافٍ أو احترام لحقوقهم.
    The foregoing does not represent the rule of law or respect for human rights as promised to the Congolese people by the ADFL and President Kabila. UN ما تقدم ذكره لا يمثل سيادة القانون أو احترام حقوق اﻹنسان اللذين وعد بهما تحالف القــــوى الديمقراطية من أجل تحريـــر الكونغـــو والرئيس كابيـــلا الشعب الكونغولي.
    Many conflicts have become particularly violent and complex due to involvement of irregular militia, foreign mercenaries, child soldiers and others with little knowledge of or respect for international law. UN وقد أصبح الكثير من المنازعات يتسم بعنف وتعقيد بالغين نظرا لاشتراك المليشيات غير النظامية والمرتزقة اﻷجانب والجنود اﻷطفال وغيرهم ممن لا تتوفر لديهم سوى معرفة طفيفة بالقانون الدولي أو احترام ضئيل له.
    82. This is not to say that the experience of the diaspora is always positive in stimulating opportunities for women or respect for their rights. UN 82 - وهذا لا يعني القول بأن تجربة المجتمعات المهاجرة تجربة إيجابية دائما فيما يتعلق بتنشيط فرص المرأة أو احترام حقوقها.
    There is no limit to the pernicious and useful practice of imposing politically motivated resolutions on the countries of the South, without subjection to or respect for any criterion. UN وليس هناك حد للممارسة الخبيثة والسهلة المتمثلة في فرض قرارات ذات دوافع سياسية على بلدان الجنوب دون تطبيق أو احترام أي معايير.
    This suggests that the Quartet and the road map process to which it is committed are not premised on the rule of law or respect for human rights. UN ويشير ذلك إلى أن أيـا من المجموعة الرباعية أو عملية خريطة الطريق التي تلتزم بها المجموعـة ليس قائما على دعائم من سيادة القانون أو احترام حقوق الإنسان.
    If this means that the referendum had no legal implication within the State, then what was the motivation for the event? By this analysis, it would appear that the referendum had little to do with domestic legitimacy or respect for human rights (indeed, it was a mockery of international human rights standards), but more to do with an external political agenda. UN وإذا كان هذا اﻷمر يعني أن الاستفتاء لم يكن له أثر قانوني داخل الدولة، فما هو الحافز الذي دفع إلى تنظيم هذا الحدث؟ ويبدو، من خلال هذا التحليل، أن الاستفتاء لم يكن له صلة تذكر بالشرعية المحلية أو باحترام حقوق اﻹنسان )الواقع أنه كان استهزاء للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان(، وإنما كانت له صلة أكثر بخطط السياسة الخارجية.
    28. JS1 reports that, according to lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) communities, there is still no comprehensive national legislation on transsexuality regulating gender identity as such, as well as its implications with regard to health, employment, a person's official documents, transphobia or respect for diversity in the education system. UN 28- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأنه لا يوجد حتى الآن، حسب جماعات المثليين من الجنسين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً، تشريع وطني شامل بشأن تغيير نوع الجنس ينظم الهوية الجنسية ذاتها، فضلاً عن آثار ذلك فيما يتعلق بالصحة أو التوظيف أو الوثائق الرسمية للشخص المعني أو بكره المتحولين جنسياً أو باحترام التنوع في نظام التعليم(70).
    13. Many conflict situations have been rendered particularly complex and violent because of the involvement of irregular armed groups, militia, foreign mercenaries, child soldiers, criminals and other disparate groups who have little knowledge of or respect for the rules of international law. UN ١٣ - وقد تعقد الكثير من حالات النزاع واتسم بالعنف وذلك بصفة خاصة بسبب اشتراك الجماعات المسلحة غير النظامية والمليشيا والمرتزقة اﻷجانب والجنود اﻷطفال والمجرمين وغيرهم من الجماعات اليائسة التي لديها القليل من المعرفة بقواعد القانون الدولي أو الاحترام لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus