It therefore rejected any initiative to reduce or restrict the obligations incumbent on United Nations Member States in the field of human rights. | UN | لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
The rest of the sentence should be retained: while it was important that lawyers respected professional ethics, other parties should not be allowed to influence or restrict lawyers' representation of their clients. | UN | وينبغي الاحتفاظ ببقية الجملة، بحيث يكون المعنى: إذا كان من المهم أن يحترم المحامون آداب المهنة، فينبغي ألا يُسمح لأطراف أخرى بالتأثير على تمثيل المحامين موكليهم أو تقييد هذا التمثيل. |
Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. | UN | ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن. |
Government video censorship boards will have the right to ban, censor or restrict the audience for such showings; | UN | ويحق لمجالس رقابة الفيديو الحكومية أن تحظر أو تمنع أو تقيد حضور تلك العروض؛ |
The enumeration of certain human rights and freedoms in the Constitution and laws may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. | UN | ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها. |
Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. | UN | ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن. |
The Special Rapporteur therefore intends to draw attention to any attempt to suppress or restrict the independent operation of bar associations. | UN | ولهذا يعتزم المقرر الخاص توجيه النظر إلى أي محاولة لقمع أو تقييد استقلال المحامين. |
The Philippines has not enacted legislation or measures to prohibit or restrict economic, financial and commercial relations with Cuba. | UN | والفلبين لم تضع تشريعات أو تدابير لحظر أو تقييد العلاقات الاقتصادية والمالية والتجارية مع كوبا. |
Where the decision is to charge fees for the use of the communications system, the procurement regulations should require that the fee must be transparent, justified, reasonable and proportionate and not discriminate or restrict access to the procurement proceedings. | UN | وعندما يتقرَّر فرض رسوم على استخدام نظام الاتصالات، ينبغي أن تشترط لوائح الاشتراء أن يكون الرسم شفَّافا ومبرَّرا ومعقولا ومتناسبا وخالياً من أيِّ تمييز أو تقييد فيما يخص الوصول إلى إجراءات الاشتراء. |
They could also provide examples of other requirements imposed by the procuring entities in practice that may intentionally or inadvertently distort or restrict participation by suppliers or contractors in the procurement proceedings, and should therefore be avoided. | UN | كما يمكن أن تقدِّم أمثلة على اشتراطات أخرى تفرضها الجهة المشترية عمليا قد تفضي، عمدا أو بغير قصد، إلى تشويه أو تقييد مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، مما يقتضي تفاديها. |
They could also provide examples of other requirements imposed by the procuring entities in practice that may intentionally or inadvertently distort or restrict participation by suppliers or contractors in the procurement proceedings, and should therefore be avoided. | UN | كما يمكن أن تقدِّم أمثلة على اشتراطات أخرى تفرضها الجهة المشترية عمليا قد تُفضي، عمدا أو بغير قصد، إلى تشويه أو تقييد مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، مما يقتضي تفاديها. |
It is an undeniable fact that the adoption of any measure to deny or restrict the transfer of advanced information and telecommunications know-how, technologies and means, as well as the provision of information and telecommunications services, to developing countries would have adverse effects on their overall development and therefore, should be avoided. | UN | ومما لا سبيل إلى إنكاره أن اعتماد أي تدبير بهدف منع أو تقييد نقل الدراية والتكنولوجيات والوسائل المتقدمة في مجال المعلومات إلى البلدان النامية، ومنع أو تقييد توفير المعلومات والاتصالات لهذه البلدان من شأنه أن يجر آثارا سلبية على تنميتها الشاملة، ومن ثم وجب تجنب ذلك. |
The international community must take every measure to prohibit or restrict the use of weapons that had indiscriminate effects or were deemed to be excessively injurious in conflict and post-conflict situations. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه. |
In particular, although some agreements prohibit or restrict the deployment of weapons or use of force in outer space, the provisions are limited in scope and coverage. | UN | وعلى وجه الخصوص، فمع أن بعض الاتفاقات تحظر أو تقيد نشر أسلحة أو استخدام القوة في الفضاء الخارجي، فالأحكام محدودة من حيث نطاقها وشمولها. |
From a legal standpoint, Colombia's import regulations prohibit or restrict the import of the following articles: | UN | ومن الناحية القانونية، وأنظمة الاستيراد في كولومبيا على حظر أو تقيد استيراد المواد التالية: |
Such orders may prohibit, regulate or restrict the entry of foreigners into India, departure therefrom or presence or continued presence therein. | UN | ويجوز أن تحظر هذه الأوامر أو تنظم أو تقيد دخول الأجانب إلى الهند، أو مغادرتهم لها أو بقاءهم أو استمرار إقامتهم فيها. |
In this period of economic crisis, CARICOM called on States not to unduly politicize or restrict migration. | UN | وفي هذه الفترة من الأزمة الاقتصادية، تطالب الجماعة الكاريبية الدول بألا تقوم بتسييس الهجرة أو تقييدها بغير داع. |
In such cases, the international community should consider measures to impose sanctions, or to suspend or restrict cooperation. | UN | وفي هذه الحالات ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير لفرض جزاءات أو لتعليق التعاون أو تقييده. |
My country expresses great concern regarding any attempts that seek to reinterpret that right or restrict it. | UN | وتتحفظ بلادي على أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه. |
If the property of a minor is at risk owing to the misconduct of the guardian or for any other reason or if there are fears over the property on his account, the court may withdraw or restrict his guardianship. | UN | إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها. |
The risk management evaluation would address the precursor whose transformation product exhibits the characteristics of a persistent organic pollutant, as it is the precursor which can be controlled under the Convention through measures to eliminate or restrict its production, trade, use or release. | UN | ويتصدى تقييم إدارة المخاطر للمادة السلف التي يظهر ناتجها التحويلي خواص ملوث عضوي ثابت حيث أنه يمكن التحكم بالمادة السلف في إطار الاتفاقية من خلال اتخاذ تدابير للقضاء على إنتاجها والاتجار بها واستخدامها أو إطلاقها أو الحد من ذلك. |
Some countries' laws prohibit or restrict such waivers of immunity. | UN | وتحظر قوانين بعض البلدان أو تقيّد حالات التنازل عن الحصانة هذه. |
Comment: This draft element would prohibit or restrict the production and export of mercury from identified supply sources. | UN | تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة. |
Livelihood vulnerability, therefore, can vary according to social class, gender, race and ethnicity and age; degree of powerlessness; and nature of actions by the State to promote or restrict livelihood opportunities. | UN | ولذلك فإن الضعف المتعلق بسبل كسب العيش يمكن أن يختلف بحسب الطبقة الاجتماعية، ونوع الجنس، والعرق، والانتماء العرقي، والعمر، ودرجة الضعف، وبحسب طابع الإجراءات التي تتخذها الدولة لتوسيع أو تضييق فرص كسب العيش. |
(xii) Possible measures to control or restrict transfers of MOTAPM; | UN | التدابير المحتملة لمراقبة أو حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ |
No one may deprive a person of any rights or freedoms or restrict them except as provided in the Constitution or by law. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يصادر حقوق أي فرد أو حرياته أو يحد منها، باستثناء ما ينص عليه الدستور أو القانون. |
(C) In order to protect the accused's right to a fair trial or maintain the dignity and decorum of proceedings, the Trial Chamber may limit the number of spectators in, exclude specific persons from, or restrict access to the courtroom. | UN | )جيم( يجوز للدائرة الابتدائية، حماية لحق المتهم في محاكمة عادلة أو حفاظا على الوقار في أثناء المحاكمة ومراعاة لأصولها، أن تحد من عدد أفراد الجمهور الموجودين في قاعة المحكمة أو أن تمنع أشخاصا معينين من دخولها أو أن تقيد الدخول إليها. |
In these settings and situations, different concepts of the child and her or his role exist, which may invite or restrict children's involvement in everyday matters and crucial decisions. | UN | ففي هذه الأوساط والحالات، توجد مفاهيم مختلفة للطفل ودوره، مما قد يدعو إلى إشراك الأطفال في كل المسائل والقرارات الحاسمة أو إلى تقييد هذه المشاركة. |
No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. | UN | فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين. |