"or secure" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو تأمين
        
    • أو التحفظ
        
    • أو استئجارها
        
    • أو لتأمين
        
    The High Court can make orders, issue writs and give directions to enforce or secure rights protected. UN ويمكن للمحكمة العليا إصدار الأوامر والمذكرات القضائية، وإعطاء تعليمات الإنفاذ أو تأمين الحقوق المشمولة بالحماية.
    It has been alleged that this was done in order to elicit confessions, obtain information or secure the collaboration of detainees. UN ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Fourth, steps should be taken to retain or secure the return of highly qualified migrants. UN والرابع اتخاذ خطوات للحفاظ أو تأمين عودة المهاجرين ذوى المؤهلات العالية.
    Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائضة والتخلص منها أو التحفظ عليها فضلا عن فائض مخزونات الذخائر.
    With the expansion of biofuels production since 2003 and the global food crisis in 2008, the revival of the strategy of foreign investors, both Governments and companies, to buy or secure long-term leases of productive land in other countries can have detrimental effects on local farmers, if land used by small farmers is sold or leased to foreign investors. UN ومع ازدياد إنتاج الوقود الأحيائي منذ عام 2003 واندلاع الأزمة الغذائية العالمية في عام 2008 فإن عودة ظهور استراتيجية المستثمرين الأجانب - حكومات وشركات على السواء - المتمثلة في شراء الأراضي المنتِجة أو استئجارها بموجب عقود إيجار طويلة الأجل في بلدان أخرى قد تؤثر سلباً في المزارعين المحليين إذا بيعت الأرض التي يستخدمها صغار المزارعين أو تم تأجيرها للمستثمرين الأجانب.
    Such violence is allegedly committed during interrogations to elicit a confession, obtain information or secure the collaboration of detainees. UN ويُزعم أن هذه الأعمال تُرتكب أثناء الاستجواب بغية انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. UN ويتعذر على العديد من الأفراد والأسر أن تعتمد على وظائف لائقة مستقرة كوسيلة لمواجهة المخاطر أو تأمين سبل كسب العيش.
    Birth registration, and more especially a birth certificate, is a life-long passport for the recognition of rights, which may be necessary to, inter alia, vote, marry or secure formal employment. UN فسجل الولادات، وعلى الأخص شهادة الميلاد، جواز مدى الحياة للاعتراف بالحقوق، قد يلزم لأمور منها التصويت أو الزواج أو تأمين عمل رسمي.
    Private companies also seek the most suitable innovation environment in which to locate or secure skilled personnel, supportive business conditions and market access. UN وتبحث الشركات الخاصة أيضاً عن أكثر بيئات الابتكار مناسبة لها والتي يمكن فيها توظيف أو تأمين الموظفين المهرة وظروف العمل المساعدة وسبل الوصول إلى الأسواق.
    9. No solutions have been found to reward or secure their continued loyalty to the Tribunal. UN 9 - ولم يُعثر على حلول لمكافأة أو تأمين استمرار ولاء هؤلاء الموظفين للمحكمة.
    Again taking into account the crisis situation in Somalia and the limited capacity of the Transitional Federal Government to interdict or, upon interdiction, to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال وعدم توفر قدرات كافية للحكومة الاتحادية الانتقالية لمنع أعمال القرصنة أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال أو حراسة أو تأمين المياه قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government to interdict or, upon interdiction, to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال والقدرة المحدودة للحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    It should be noted, however, that if direct access is available diplomatic protection would be excluded altogether, except perhaps in order to ensure the enforcement of an award or secure compliance with a decision favouring that individual: in particular there would be no question of diplomatic protection after the individual has resorted to international procedures or in lieu thereof. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه إذا أتيح الوصول المباشر فإن الحماية الدبلوماسية ستستبعد تماما، إلا، على ما يحتمل، لكي يتسنى ضمان إنفاذ قرار تحكيم أو تأمين الامتثال إلى حكم صدر لصالح هذا الفرد: ولن يكون هناك أي وجه للحماية الدبلوماسية بصفة خاصة بعد لجوء الفرد إلى الإجراءات الدولية أو ما يحل محلها.
    Former rebel groups with a vested interest in maintaining a perception of security in order to conduct business or secure a role in the Haitian political process continue to stabilize these cities. UN وما زالت مجموعات المتمردين، التي لها مصلحة واضحة في الإبقاء على شعور بالأمن لكي تقوم بأعمالها أو تأمين دور في العملية السياسية في هايتي، تعمل على تحقيق الاستقرار في هذه المناطق.
    In June 2006, the Employment, Training and Transitions Benefit ($300) was expanded to ensure that it assists clients who are working with costs necessary to maintain or secure better employment. UN 563- في حزيران/يونيه 2006، جرى توسيع نطاق الاستحقاق المتعلق بالعمل، والتدريب والتحول (300 دولار) لضمان مساعدته العملاء الذين يتكبدون التكاليف الضرورية لمواصلة العمل أو تأمين عمل أفضل.
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government (TFG) to interdict, or upon interdiction to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال والقدرة المحدودة للحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Again taking into account the crisis situation in Somalia, and the limited capacity of the Transitional Federal Government (TFG) to interdict, or upon interdiction to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال والقدرة المحدودة للحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    - Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائض منها والفائض من مخزونات الذخائر والتخلص منها أو التحفظ عليها.
    - Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائض منها والتخلص منها أو التحفظ عليها وكذلك الحال بالنسبة للفائض من مخزونات الذخائر.
    Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائضة والتخلص منها أو التحفظ عليها فضلا عن فائض مخزونات الذخائر.
    With the expansion of biofuels production since 2003 and the global food crisis in 2008, the revival of the strategy of foreign investors, both Governments and companies, to buy or secure long-term leases of productive land in other countries can have detrimental effects on local farmers, if land used by small farmers is sold or leased to foreign investors. UN ونظراً إلى تزايد إنتاج الوقود الأحيائي منذ عام 2003 واندلاع الأزمة الغذائية العالمية في عام 2008، فإن عودة ظهور استراتيجية المستثمرين الأجانب - حكومات وشركات - المتمثلة في شراء الأراضي المنتجة أو استئجارها بموجب عقود إيجار طويلة الأجل في بلدان أخرى قد تؤثر سلباً في المزارعين المحليين إذا بِيعَت الأرض التي يستخدمها صغار المزارعين أو تم تأجيرها للمستثمرين الأجانب.
    They will be looking for opportunities to adapt existing technology or secure access to it through business relations with other firms. UN وسوف تبحث عن الفرص المناسبة لمواءمة التكنولوجيا القائمة أو لتأمين الوصول إليها من خلال علاقاتها التجارية مع شركات أخرى كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus