"or selectivity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو انتقائية
        
    • وانتقائية
        
    • أو الانتقائية
        
    • والانتقائية
        
    Here we wish to reiterate that the cohesion of the international front is the only firm guarantee that makes it possible to force Iraq to implement all relevant Security Council resolutions without any prevarication or selectivity. UN وإننا نؤكد من جديد على أن استمرار تماسك الجبهـة الدولية هو الضمان الوحيد واﻷكيد لالزام العراق بتطبيق كافـة قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة دون أي مماطلة أو انتقائية.
    In order to better protect women and girls from gender-based violence during conflict, the relevant laws must be applied without discrimination or selectivity and with the cooperation of all parties to the conflict. UN ولتحسين حماية النساء والبنات من العنف الجنساني أثناء الصراع، يجب تطبيق القوانين اللازمة بدون تمييز أو انتقائية وبتعاون جميع الأطراف المتنازعة.
    Reliable information, collected without bias or selectivity and analysed in a technical and neutral manner, is of particular importance in that regard. UN وفي ذلك الصدد، فإن المعلومات الموثوقة التي تجمع من دون تحيز أو انتقائية وتحلل بطريقة فنية ومحايدة تعتبر على جانب كبير من الأهمية.
    These are some of my delegation’s observations. However, we are keen to reach consensus because of our deep desire to combat terrorism. We hope that concerted efforts will be made and that better methods will be introduced into our future work so that all points of views and proposals by delegations will be taken into account equally and without double standards or selectivity in their treatment. UN هذه هي بعض ملاحظات وفد بلادي مع التذكير بأننا حريصــون علــى التوافق في الآراء - وحرصنا نابع من رغبتنا الصادقــة في مكافحة اﻹرهاب ونأمل أن يكون هناك تضافر أكبر في الجهود بشكل أفضل في أعمالنا القادمة بأخذ مقترحات جميع الوفود على قدر واحد من اﻷهمية دون ازدواجية وانتقائية في التعامل.
    In our opinion, human-rights values, to become universal and self-sustaining, must ensure the complete elimination of dual attitudes or selectivity on the part of the States Members of the United Nations. UN إننا نرى أنه بغية أن تصبح القيم التي تتحلى بهـــا حقوق الانسان عالمية ومستديمة، يجب أن تكفل التخلص التام من المواقف المزدوجة أو الانتقائية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    We are committed to combating impunity, which is part and parcel of the principle of international justice and does not admit politicization, discrimination or selectivity. UN أننا مُلتزمون بمبدأ مكافحة الإفلات من العقاب وهو جزء لا يتجزأ من مبدأ العدالة الدولية الذي يرفض التسييس والانتقائية والتمييز.
    It should be made available without discrimination or selectivity, but the constraints on access by developing countries were a matter of concern. UN وأضاف أنه ينبغي إتاحة هذه التكنولوجيا بلا تمييز أو انتقائية وأن القيود المفروضة على حصول البلدان النامية عليها مسألة تبعث على القلق.
    States should refocus their efforts on the origins of terrorism and on the need to ensure protection and promotion of human rights without bias or selectivity. UN وينبغي للدول أن تركز جهودها مجدداً على جذور الإرهاب وعلى ضرورة أن تكفل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها دون تحيّز أو انتقائية.
    55. Ms. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic) said that the approach taken to the human rights situation in individual countries must not be politicized and must not involve double standards or selectivity. UN 55 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن النهج الذي يُتخذ حيال حالة حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب ألا يسيّس وألا يشتمل على معايير مزدوجة أو انتقائية.
    The Special Rapporteur expresses the hope that, in their fight against terrorism, States will not mistake their target and, while continuing to combat terrorist acts, they will refocus their efforts on the origins of terrorism and on the need to ensure protection and promotion of human rights without bias or selectivity. UN وفي هذا الصدد، يتمنى المقرر الخاص ألا تخطئ الدول مرماها في معركتها ضد الإرهاب، وأن تعيد تركيز جهودها، إذ تواصل مكافحة الأعمال الإرهابية، على جذور الإرهاب وعلى ضرورة أن تكفل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها دون تحيز أو انتقائية.
    65. Mr. Dahmane (Algeria) said that the principle of universal jurisdiction must be exercised solely in good faith and in accordance with international law, without abuse or selectivity. UN 65 - السيد دهماني (الجزائر): قال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية لا ينبغي ممارسته إلاّ بنيّة حسنة فقط وطبقاً للقانون الدولي وبغير استغلال أو انتقائية.
    In his delegation's view, international treaties provided an acceptable basis for determining which were the crimes to which universal jurisdiction applied. The principle should be applied in good faith, without discrimination or selectivity, and should not replace the primacy of national jurisdiction. UN ويرى وفده أن المعاهدات الدولية تكفل أساساً مقبولاً لتحديد نوعية الجرائم التي تنطبق عليها الولاية القضائية العالمية ولكن ينبغي تطبيق المبدأ بنيّة حسنة وبغير تمييز أو انتقائية كما لا ينبغي أن يحل محل أسبقية الولاية القضائية الوطنية.
    14. The Syrian Arab Republic concluded by stating that reaching sustainable peace and stability in the Middle East requires the adoption of measures ensuring the enforcement of all relevant international resolutions, including the Geneva Conventions, without discrimination or selectivity. UN 13 14 - واختتمت الجمهورية العربية السورية بقولها إن التوصل إلى السلام الدائم والاستقرار في الشرق الأوسط يقتضي اعتماد تدابير تكفل إنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقيات جنيف، دون تمييز أو انتقائية.
    14. The Syrian Arab Republic concluded by stating that reaching sustainable peace and stability in the Middle East would require measures to ensure the enforcement of all relevant international resolutions, including the Geneva Conventions, without discrimination or selectivity. UN ١٤ - واختتمت الجمهورية العربية السورية بقولها إن التوصل إلى سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط يقتضي الأخذ بتدابير تكفل إنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقيات جنيف، دون تمييز أو انتقائية.
    For stability to prevail in Lebanon, Security Council resolution 1701 (2006) must be respected and implemented by all parties, with no discrimination or selectivity. UN ولكي يتحقق الاستقرار في لبنان فإنه لا بد من احترام وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) من قبل كافة الأطراف على السواء دون تمييز أو انتقائية.
    Furthermore, in keeping with its mandate under resolution 60/251, the Council provides recommendations through special procedures that can be an outstanding process if the mandate holders carry out their task impartially and without politicization or selectivity, in accordance with the spirit and letter of their mandates and the code of conduct set out in Human Rights Council resolution 5/2 and reaffirmed in resolution 11/11 of June 2009. UN وذلك بالإضافة إلى تقديم المشورة على أساس ولايته بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 وذلك من خلال آلية الإجراءات الخاصة التي يمكن أن تقدم عملاً جليلاً إذا مارس حاملو الولايات عملهم بحيادية ودون تسييس أو انتقائية حسب نص وروح الولايات المنوطة بهم ومدونة السلوك التي أقرها مجلس حقوق الإنسان في قراره 5/2 وأكد عليها في قراره 11/11 في حزيران/يونيه 2009.
    In particular, she reiterated the concern expressed by other mandate holders that the application of definitions of terrorism may be used to outlaw peaceful religious entities or to blacklist entire communities and religions, subjecting them to systematic suspicion, and recommended that States refocus their efforts on the origins of terrorism and on the need to ensure protection and promotion of human rights without bias or selectivity. UN وبوجه خاص، أعربت مجددا عن القلق الذي عبَّر عنه المكلفون الآخرون بولايات، ومؤداه أن بعض تعاريف الإرهاب قد تستخدم لاعتبار كيانات دينية مسالمة خارجة عن القانون، أو لإدراج مجموعات وديانات بكاملها في القائمة السوداء، وبالتالي جعلها موضع ريبة بصفة منهجية، وأوصت بأنه ينبغي للدول أن تركِّز جهودها مجددا على جذور الإرهاب، وعلى ضرورة أن تكفل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها دون تحيز أو انتقائية.
    They must avoid exceeding their mandates and should carry out their work on the basis of the principles of objectivity, impartiality and independence, avoiding politicization or selectivity in the field of human rights. UN ويجب عليها أن تتجنب تجاوز ولاياتها وأن تضطلع بأعمالها على أساس مبادئ الموضوعية والحياد والاستقلال وأن تتفادى التسييس أو الانتقائية في ميدان حقوق الإنسان.
    We urge Member States to remain vigilant in the face of the constant clamouring by the United States and other Western countries on the subject of human rights protection and not to accept the politicization of, or selectivity and double standards in human rights. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تبقى متيقظة إزاء الصخب المتواصل من الولايات المتحدة ودول غربية أخرى بشأن موضوع حماية حقوق الإنسان وأن لا تقبل التسييس أو الانتقائية والمعايير المزدوجة في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee has today adopted another draft resolution, entitled " Missiles " (A/C.1/63/L.27), which considers the issue in all its aspects through a comprehensive approach within the United Nations and without discrimination or selectivity. UN فاللجنة تعتمد قرارا بعنوان " القذائف " ((A/C.1/63/L.27، وهو القرار الذي يبحث هذه المسألة من جميع جوانبها على أساس نهج شمولي في إطار الأمم المتحدة وبعيدا عن التمييز والانتقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus