This suggests that no single policy or set of labour market measures would be sufficient to end the jobs crisis. | UN | واقتُـرِح أن أي سياسة منفردة، أو مجموعة من التدابير في سوق العمل، لن تكون كافية لإنهاء أزمة الوظائف. |
In any case, if the draft articles were to form part of a framework convention or set of guidelines, it was less important to provide for a compulsory dispute settlement mechanism. | UN | وعلى أية حال، إذا أريد لمشاريع المواد أن تشكﱢل جزءا من اتفاقية إطارية أو مجموعة من مبادئ توجيهية، فإن النص على آلية إلزامية لتسوية المنازعات يكون أقل أهمية. |
That approach would be facilitated by the fact that each action plan or set of measures corresponded to a separate item that featured regularly on the agenda of the Commission. | UN | ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة. |
Within the terms of its mandate, the Office also made recommendations for changes in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflected a systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. | UN | ويقدم المكتب أيضا في حدود ولايته، توصيات بإجراء تغييرات في السياسة العامة أو الممارسات عندما تعكس منازعة معينة أو مجموعة من المسائل وجود مشكلة عامة تثير النزاع أو الاستياء في مكان العمل. |
Moreover, the need to commit investment resources over a long time period and the need for most firms to take time to learn how best to produce a chosen product or set of products add an element of uncertainty to the growth process. | UN | يضاف إلى ذلك أن ضرورة استبقاء الموارد الاستثمارية على مدى فترة طويلة وضرورة اتاحة الوقت لمعظم الشركات إلى أن تتعلم كيف تحسن انتاج منتج معين أو مجموعة معينة من المنتجات، هذه وتلك تضيفان عنصراً جديداً إلى عناصر عدم التيقن الذي يكتنف عملية النمو. |
Within the terms of its mandate, the Office also makes recommendations for changes in policy or practice where a particular dispute or set of issues reflect a larger systemic problem fostering conflict or dissatisfaction in the workplace. | UN | ويقدم المكتب أيضا، في حدود ولايته، توصيات بإجراء تغييرات في السياسة العامة أو الممارسة عندما تدل منازعة معينة أو مجموعة من المسائل على وجود مشكلة نظمية أكبر تثير النـزاع أو الاستياء في موقع العمل. |
However, a comprehensive framework or set of guidelines regarding this issue does not yet exist. | UN | غير أنه لا يوجد حتى الآن إطار شامل أو مجموعة من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Impact may also refer to the ultimate, highest level or end outcome of an activity or set of activities. | UN | وقد يشير الأثر أو التأثير أو الوقع أيضا إلى الناتج النهائي أو الختامي لنشاط أو مجموعة من الأنشطة. |
Policy: A policy is typically described as a principle or rule, or set of rules, to guide decisions and achieve rational outcomes. | UN | السياسة: تُوصف السياسة عادة على أنها مبدأ أو قاعدة أو مجموعة من القواعد توجه اتخاذ القرارات وتحقيق نتائج منطقية. |
We need to find a compromise in the form of an arrangement or set of arrangements which it is generally agreed improves the representation in the Council. | UN | إننا بحاجة الى ايجاد حل توفيقي في شكل ترتيب ما أو مجموعة من الترتيبات يتفق بصفة عامة على أنها تحسن الطابع التمثيلي في المجلس. |
No right or set of rights should be given priority over any other. | UN | ولا ينبغي إيلاء اﻷولوية لحق أو مجموعة من الحقوق على حساب حقوق أخرى. |
The figure is estimated by the international agency, when corresponding country data on a specific year or set of years are not available, or when multiple sources exist, or there are issues of data quality. | UN | الرقم تقدره الوكالة الدولية، عندما لا يتوافر المقابل له في البيانات القطرية لسنة معينة أو مجموعة من السنوات، أو عندما توجد مصادر متعددة أو مشاكل تتصل بنوعية البيانات. |
POST will deliver an audible beep or set of beeps to the refurbisher or operator should any of the hardware systems be faulty. | UN | وإذا كان أي من نظم الأجهزة معيباً فسيُصدر الاختبار الذاتي إشارة صوتية مسموعة أو مجموعة من الإشارات الصوتية المسموعة لمن يقوم بالتجديد أو التشغيل. |
POST will deliver an audible beep or set of beeps to the refurbisher or operator should any of the hardware systems be faulty. | UN | وإذا كان أي من نظم الأجهزة معيباً فسيُصدر الاختبار الذاتي إشارة صوتية مسموعة أو مجموعة من الإشارات الصوتية المسموعة لمن يقوم بالتجديد أو التشغيل. |
HR Directive (HR/2000/001) Consultants fall under external collaboration contracts concluded with persons acting in their individual capacity to perform a specific task or set of tasks within a limited and specified period of time. | UN | يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة. |
The figure is estimated by the international organization, when corresponding country data on a specific year or set of years are not available, or when multiple sources exist, or when there are issues of data quality. | UN | الرقم تقدره المنظمة الدولية، عندما لا يتوافر المقابل له في البيانات القطرية لسنة معينة أو مجموعة من السنوات، أو عندما توجد مصادر متعددة أو مشاكل تتصل بنوعية البيانات. |
HR Directive (HR/2000/001) Consultants fall under external collaboration contracts concluded with persons acting in their individual capacity to perform a specific task or set of tasks within a limited and specified period of time. | UN | يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة. |
The figure is estimated by the international agency, when corresponding country data on a specific year or set of years are not available, or when multiple sources exist, or there are issues of data quality. | UN | الرقم تقدره الوكالة الدولية، عندما لا يتوافر المقابل له في البيانات القطرية لسنة معينة أو مجموعة من السنوات، أو عندما توجد مصادر متعددة أو إشكاليات تتصل بنوعية البيانات. |
There is no single cause or set of causes. Rather, there is a multitude of factors associated with a heightened risk of atrocity crimes. | UN | ولا يوجد سبب واحد أو مجموعة واحدة من الأسباب، بل عوامل عديدة تقترن بزيادة خطر وقوع الجرائم الفظيعة. |
" Bias " refers to a point of view or perspective that is strongly held regarding a particular issue or set of issues. | UN | فالتحيز يشير إلى التمسك على نحو شديد برأي أو بوجهة نظر تتعلق بمسألة ما أو بمجموعة من المسائل. |
While keeping these strengths in mind, we have to recognize that the outcomes we propose to contribute towards are not independent of each other, nor can they be achieved by any single actor or set of policy tools. | UN | 17 - وبينما نضع مواطن القوة هذه في الاعتبار، علينا أن ندرك أن النواتج التي نقترح الإسهام بها ليست مستقلة عن بعضها بعضا ولا يمكن تحقيقها من قِبَل أي جهة بمفردها أو بواسطة مجموعة من أدوات السياسات. |
It is difficult, therefore, to attribute the progress made towards achieving the goal of poverty reduction and sustainable development to any single programme or set of interventions such as the PoA. | UN | وبالتالي، من الصعب أن يُعزى التقدم المحرز نحو تحقيق هدف تخفيف الفقر والتنمية المستدامة إلى أي برنامج بعينه أو إلى مجموعة تدخلات مثل برنامج العمل. |
A similar code or set of principles which elaborated on protection of the right to life, and other key human rights, in the context of situations of internal violence might be useful. | UN | وربما كان من المفيد وضع مدونة أو مجموعة مبادئ مماثلة بشأن حماية الحق في الحياة، وحقوق رئيسية أخرى من حقوق اﻹنسان، في سياق العنف الداخلي. |