"or steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الخطوات
        
    • أو خطوات
        
    • أو درجات
        
    Existence of, or steps undertaken to establish, mechanisms to conduct investigations, locate victims and, in the case of death, locate, respect and return their mortal remains to relatives UN وجود آليات لإجراء التحقيقات، والكشف عن أماكن الضحايا، وفي حالة الوفاة، الكشف للأقارب عن مكان الرفات واحترامه وإعادته إليهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛
    Existence of, or steps taken to establish, mechanism for storage of genetic material of the disappeared persons and their relatives UN وجود آلية لتخزين المواد الوراثية للأشخاص المفقودين وأقاربهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآلية؛
    The question is what step or steps are to be taken next. UN ويبقى التساؤل عن الخطوة أو الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها.
    Jump-starting or operationalizing the plan involves collapsing some of the activities into four major clusters or steps, which will then be carried out by the Committee, through its Working Group, within a specified time frame. UN وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة.
    Jump-starting or operationalizing the plan involves collapsing some of the activities into four major clusters or steps, which will then be carried out by the Committee, through its Working Group, within a specified time frame. UN وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة.
    The observer for the National Coalition for Haitian Rights (NCHR) stressed that terms such as autonomy were not ends but processes or steps in dealing with issues relating to minorities. UN 116- وأكد المراقب عن التحالف الوطني لحقوق الهايتيين على أن عبارات مثل الاستقلال الذاتي ليست غايات في حد ذاتها وإنما عمليات أو خطوات لمعالجة المسائل المتصلة بالأقليات.
    Existence, or steps undertaken for the creation, of one or more official and updated registers of detention which include all the elements contained in article 17, paragraph 3, of the Convention. UN وجود، أو الخطوات المتخذة لإنشاء، سجل احتجاز رسمي ومحدَّث واحد أو أكثر، تتضمن جميع العناصر الواردة في الفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Existence of, or steps undertaken to establish, mechanisms to ensure the right to know the truth on the circumstances of the enforced disappearance, and the fate of the disappeared person UN وجود آليات لضمان الحق في معرفة الحقيقة عن ملابسات الاختفاء القسري، ومصير الشخص المختفي، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛
    Existence of, or steps undertaken to establish, protocols to handle mortal remains of disappeared persons to their families in line with international standards UN وجود بروتوكولات لتسليم رفات الأشخاص المختفين إلى أسرهم بما يتماشى مع المعايير الدولية، أو الخطوات المتخذة لإعداد هذه البروتوكولات؛
    (i) actions or steps taken as a result of the present Declaration, which may be provided by tripartite constituents through the services of the ILO, notably in the regions, and by any other reliable source; UN ' 1` الإجراءات أو الخطوات المتخذة كنتيجة لهذا الإعلان، وهي معلومات يمكن أن توفرها الهيئات المكونة الثلاثية من خلال دوائر منظمة العمل الدولية، على وجه الخصوص في الأقاليم، أو يوفرها أي مصدر موثوق آخر؛
    As regards how to separate the text, various suggestions were made. One was that a separate article might be dedicated to various procedural elements or steps, such as the content of a notice of an ERA. UN وفيما يتعلق بكيفية تقسيم النص، أبديت اقتراحات مختلفة منها أن تُكرَّس مادة منفصلة لمختلف العناصر أو الخطوات الإجرائية، مثل مضمون الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    B. The effect of decrees and other laws promulgated or steps taken by the Government of Kuwait 18-22 16 UN باء- أثر المراسيم والقوانين الأخرى الصادرة عن الحكومة الكويتية أو الخطوات التي اتخذتها 18-22 14
    The effect of decrees and other laws promulgated or steps taken by the Government of Kuwait UN باء- أثر المراسيم والقوانين الأخرى الصادرة عن الحكومة الكويتية أو الخطوات التي اتخذتها
    Considering that it has taken several decades for the idea of a ban on the production of fissile material to develop to the point at which actual negotiations have begun, we believe it is not at all premature to start deliberations on a possible step or steps to follow the fissile material cut-off treaty. UN وحيث أن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية استغرق تطورها عدة عقود إلى أن وصلت إلى النقطة التي بدأت فيها المفاوضات الفعلية، فإننا نعتقد أن المداولات بشأن الخطوة أو الخطوات المحتملة لمتابعة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس سابقا ﻷوانه.
    Once that is done, we should debate and agree corrective actions or steps to speed up the process in order to fully comply with those steps. UN وبعد أن نقوم بهذا، يجب علينا أن نناقش وأن نتفق على تدابير أو خطوات تصحيحية للإسراع بالعملية بغية الامتثال الكامل لتلك الخطوات.
    Therefore, when addressing the APL issue, the dual aspects of humanitarian concerns and legitimate national security requirements have to be taken into consideration when formulating specific measures or steps. UN ولذلك، فإنه ينبغي عند معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وضع جانب الهموم اﻹنسانية وجانب الاحتياجات اﻷمنية الوطنية المشروعة في الاعتبار عند اتخاذ تدابير أو خطوات محددة.
    The officials can be invited to present some ideas on what joint approaches or steps can be taken to improve the compliance of States with their human rights obligations and to ensure that their decisions, related to indigenous peoples' issues brought before them, are better implemented at the country level. UN ويمكن دعوة المسؤولين لتقديم بعض الأفكار عما يمكن اتخاذه من نُهج أو خطوات مشتركة لزيادة امتثال الدول لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وضمان أن تُنفذ بصورة أفضل على الصعيد القطري ما تتخذه من قرارات بشأن قضايا الشعوب الأصلية المعروضة عليهم.
    Brazil believes that the resumption of negotiations on a protocol to strengthen the BWC deserves serious consideration, while interim alternatives or steps are contemplated with a view to promoting greater confidence among States parties. UN وتعتقد البرازيل أن استئناف المفاوضات بشأن وضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية جدير بالدراسة الجادة، بينما من المتوقع وضع بدائل مؤقتة أو خطوات يمكن التنبؤ بها بغية تعزيز درجة أكبر من الثقة فيما بين الدول الأطراف.
    79.35. Further develop concrete measures or steps to expand the representation of women in Government and Parliament as well as to other decision-making positions, as appropriate (Thailand); UN 79-35 مواصلة القيام بتدابير أو خطوات ملموسة لتوسيع تمثيل المرأة في الحكومة والبرلمان وفي مناصب صنع القرار الأخرى، حسب الاقتضاء (تايلند)؛
    (b) Information, questions or requests for clarifications that these States would like to be communicated to the petitioner regarding the delisting request, including any information or steps that might be taken by a petitioner to clarify the delisting request. UN (ب) المعلومات أو الأسئلة أو الاستيضاحات التي قد ترغب هذه الدول في إحالتها إلى مقدم الطلب بشأن طلب رفع الاسم من القائمة، بما في ذلك أي معلومات أو خطوات يمكن أن يتخذها مقدم الطلب لإيضاح طلب رفع الاسم من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus