Inapplicability of the law to matters in litigation or subject to enforcement | UN | عدم قابلية تطبيق القانون على المسائل المعروضة على محكمة أو الخاضعة لإنفاذ |
Other countries, however, may take a more liberal approach, so that matters excluded or subject to particular requirements in some countries may not be excluded or subject to any special requirement in other countries. | UN | ولكن قد تتخذ بلدان أخرى نهجا أكثر تحررا، بحيث إنّ الأمور المستبعدة أو الخاضعة لشروط معينة في بعض البلدان قد لا تكون مستبعدة أو خاضعة لأي شروط خاصة في بلدان أخرى. |
These delegations believed also that this exchange should exclude weapons undergoing manufacture, decommissioned or subject to destruction, awaiting export, or belonging to historical collections. | UN | وقالت هذه الوفود إنها تعتقد أيضا وجوب استبعاد اﻷسلحة الجاري صنعها أو التي ابطل استخدامها أو الخاضعة للتدمير أو التي تنتظر التصدير أو تنتمي الى فئة يحتفظ بها للتاريخ. |
The Committee is concerned that insufficient attention has been paid to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma. | UN | ٢١- تشعر اللجنة بالقلق من عدم إيلاء العناية الكافية للتحديد المبكر لهوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين قد يكونون أُشركوا في نزاعات أو تعرضوا لمعاناة نفسية مرتبطة بهذه النزاعات. |
(j) To make accessible appropriate remedies, including access to legal counsel and legal aid, and to guarantee a fair hearing to all persons threatened with or subject to eviction; | UN | (ي) توفير سبل انتصاف مناسبة، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية، وضمان أن يحظى جميع الأشخاص المهددين بالإخلاء أو المعرضين له بنظر المحاكم في دعاواهم بصورة عادلة؛ |
12. Although the activities described here are the same as those included in the programme budget previously submitted, they have been regrouped according to global categories of similar training or subject areas. | UN | ١٢ - وعلى الرغم من أن اﻷنشطة الموصوفة هنا هي نفسها المدرجة في الميزانية البرنامجية التي قدمت من قبل، فقد تمت إعادة تجميعها وفقا للفئات العامة لمجالات التدريب أو الموضوع المتماثلة. |
Property that is sensitive or subject to restrictions should be appropriately disposed of at the earliest possible date in consultations with the State or entity from which the property was purchased or donated. | UN | ويُتصرف في الممتلكات الحساسة أو الخاضعة لقيود، بشكل مناسب وفي أسرع وقت ممكن بالتشاور مع الدولة أو الكيان الذي باع الممتلكات أو تبرع بها. |
11. Accurate figures of the number of papers closed or subject to inquiry, and journalists in prison or subject to inquiry, are hard to come by. | UN | 11- ويصعب العثور على أرقام دقيقة بشأن عدد الصحف المغلقة أو الخاضعة للتحقيق، وعدد الصحافيين السجناء أو الخاضعين للتحقيق. |
At this critical time, it is of the utmost importance that both parties show restraint and return to their political dialogue on all matters under dispute or subject to negotiation. | UN | وفي هذا الوقت الحاسم، من اﻷهمية القصوى أن يمارس كلا الطرفين ضبط النفس وأن يعودا إلى إجراء حوارهما السياسي بشأن جميع المسائل الخلافية أو الخاضعة للتفاوض. |
However, the draft resolution still contained a number of provisions which were prejudiced, inappropriate, unrealistic or subject to misinterpretation, which was why his delegation had proposed an amendment to it. | UN | واستدرك قائلا إن مشروع القرار لا يزال يتضمن عددا من اﻷحكام المتحيزة أو غير المناسبة أو غير الواقعية أو الخاضعة ﻹساءة التفسير، وهذا ما حدا بوفده إلى اقتراح إدخال تعديل عليه. |
Property that is sensitive or subject to restrictions should be appropriately disposed of at the earliest possible date in consultation with the State or entity from which the property was purchased or donated. | UN | ويتصرف في الممتلكات الحساسة أو الخاضعة لقيود، بشكل مناسب وفي أسرع وقت ممكن بالتشاور مع الدولة أو الكيان الذي باع الممتلكات أو تبرع بها. |
21. Following a request by the Foreign Minister of Iraq on 27 August 2007, it was decided that Iraq would be offered a right of first refusal with respect to UNMOVIC property that is not sensitive or subject to export controls or other end-use restrictions. | UN | 21 - بناء على طلب وزير خارجية العراق في 27 آب/أغسطس 2007، تقرر منح العراق حق الشفعة في ما يتعلق بممتلكات أنموفيك غير الحساسة أو الخاضعة لضوابط على صعيد التصدير أو لقيود أخرى تتعلق بالمستخدم النهائي. |
It reproduces information sheets intended for leaders of industry under the following headings: enterprises and professions; foreign trade transactions; goods which are prohibited or subject to special formalities; and dual-use items. | UN | وتحتفظ لديها بنسخ من البيانات التقنية الموجهة لرجال الصناعة (فصول: المؤسسات/أصحاب المهن - عمليات التجارة الدولية - السلع المحظورة أو الخاضعة لإجراءات محددة - السلع ذات الاستعمال المزدوج). |
The ban on acquiring an interest targets the Government of the Islamic Republic of Iran, nationals and entities incorporated in Iran or subject to its jurisdiction, natural persons, companies and organizations acting on their behalf or at their direction, or entities owned or controlled by them. | UN | ويستهدف المنعُ من المساهمة في المؤسسات جمهوريةَ إيران الإسلامية والمواطنين والشركات المؤسَّسة في إيران أو الخاضعة لولايتها القضائية، والأشخاص الطبيعيين والشركات والمنظمات التي تعمل باسمها أو بتعليمات منها، أو الكيانات التي تملكها أو تقع تحت سيطرتها. |
:: Requires its nationals, persons subject to its jurisdiction and firms incorporated in its territory or subject to its jurisdiction to exercise vigilance when doing business with entities incorporated in the Libyan Arab Jamahiriya or subject to its jurisdiction and any individuals or entities acting on their behalf or at their direction, and entities owned or controlled by them; | UN | :: مطالبة جميع رعاياها، والأشخاص الخاضعين لولاياتها والشركات المنشأة على أراضيها أو الخاضعة لولاياتها بتوخي الحذر عند إجرائها معاملات مع الكيانات المنشأة في الجماهيرية العربية الليبية وأي أفراد أو كيانات تعمل باسمها وبتوجيه منها، والكيانات التي تملكها أو تسيطر عليها؛ |
19. The Committee recommends that the State party pay special attention to the early identification of refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma and displacement and provide them with special support and assistance, including psychological treatment. | UN | 19- توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً شديداً إلى تحديد هوية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء الذين قد اشتركوا في نزاعات أو تعرضوا لصدمات وللتشريد بسببها، في وقت مبكر، وبأن تقدم لهم دعماً ومساعدةً خاصين، بما في ذلك العلاج النفسي. |
(j) To make accessible appropriate remedies, including access to legal counsel and legal aid, and to guarantee a fair hearing to all persons threatened with or subject to eviction; | UN | (ي) توفير سبل انتصاف مناسبة يمكن الوصول إليها، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية وضمان أن يحظى جميع الأشخاص المهددين بالإجلاء أو المعرضين له بإمكانية نظر المحاكم في دعاواهم بصورة عادلة؛ |
11. Similarly, the reports of the Secretary-General (A/69/353 and Add.1) present the status of implementation of the Board's recommendations by entity or subject. | UN | ١١ - وبالمثل، تعرض تقارير الأمين العام (A/69/353 و Add.1) حالة تنفيذ توصيات المجلس مصنفة حسب الكيان أو الموضوع. |
At present, some Main Committees have arrangements to focus or pay attention to an area or subject at each General Assembly session. | UN | فبعض اللجان الرئيسية لديها في الوقت الحاضر ترتيبات لجعل مجال أو موضوع بعينه محل تركيزها أو اهتمامها في كل دورة من دورات الجمعية العامة. |
:: any body corporate incorporated in Iran or subject to its jurisdiction. | UN | :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية. |
This poses serious human rights issues, as all punitive decisions should be either judicial or subject to judicial review. | UN | وهذا يثير قضايا جدية في مجال حقوق الإنسان لأن جميع القرارات التأديبية يجب أن تكون قضائية أو تخضع لمراجعة قضائية. |
Furthermore, the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | علاوة على ذلك، لا يقتصر التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |
In the consultations, consideration should be given to whether the assistance can be rendered in another manner or subject to conditions. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار في هذه المشاورات إلى ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة بطريقة أخرى أو رهنا بشروط. |
The State party maintains that it guarantees security and protection to all persons living on its territory or subject to its jurisdiction. | UN | وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية. |