Moreover, the practice of using vendors or suppliers suggested by requisitioners could lead to irregularities in the process and could raise questions of conflict of interest. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ممارسة استخدام الباعة أو الموردين المقترح من قبل الجهات اﻵمرة بالشراء يمكن أن يؤدي الى مخالفات في هذه العملية وقد يثير مسائل تتعلق بتضارب المصالح. |
Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. | UN | وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم. |
The contracting authority is permitted to negotiate with a smaller number in certain circumstances, in particular, when fewer than the minimum number of contractors or suppliers were available. | UN | ويسمح للسلطة المتعاقدة بالتفاوض مع عدد أقل في ظروف معينة، وخاصة عندما يكون العدد المتوافر من المقاولين أو الموردين أقل من العدد الأدنى المحدد. |
No foreign contractors or suppliers ever visited the site. | UN | ولم يقم أي متعاقدين أو موردين بزيارة الموقع. |
Some of these risks may be brought about by the project company or its contractors or suppliers. | UN | ٠١ - وقد يتأتى بعض من هذه المخاطـر عن شركة المشروع أو مقاوليها أو مورديها . |
The representative of the Secretariat explained that the instruction manual was based on the actual provisions of the Protocol, which, as currently formulated, did not cover the liability of producers or suppliers. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أن دليل التعليمات يستند إلى النصوص الفعلية للبروتوكول وهى حسب صياغتها الحالية، لا تغطى مسؤولية المنتجين والموردين. |
1. Upon the entry into force of the procurement contract or conclusion of a framework agreement, the procuring entity shall promptly publish notice of the award of the procurement contract or the framework agreement, specifying the name of the supplier (or suppliers) or contractor (or contractors) to which the procurement contract or the framework agreement was awarded and, in the case of procurement contracts, the contract price. | UN | 1- عندما يبدأ نفاذُ عقد الاشتراء أو يُبرَم اتفاقٌ إطاري، تُسارع الجهةُ المشترية إلى نشر إشعار بإرساء عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري، يحدَّد فيه اسم المورِّد أو المقاول الذي أُرسي عليه عقدُ الاشتراء أو أُبرم معه الاتفاق الإطاري (أسماء المورِّدين أو المقاولين الذين أُرسي عليهم عقد الاشتراء أو أُبرم معهم الاتفاق الإطاري) وسعر العقد. |
" Framework agreement to which a supplier (or suppliers) or a contractor (or contractors) in addition to the initial parties may subsequently become a party or parties. " | UN | " اتفاقاً إطارياً يجوز للمورِّد أو المقاول أن يصبح طرفاً فيه (أو للمورِّدين أو المقاولين أن يصبحوا أطرافاً فيه) فيما بعد، إضافةً إلى الطرف الأول أو الأطراف الأولى. " |
Further, Agrocomplect provided no evidence or explanation regarding which subcontractors or suppliers made demands for payment, whether those subcontractors or suppliers were paid and whether Agrocomplect was then released from the respective contract. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أي دليل أو توضيح يبيّن المتعاقدين من الباطن أو الموردين الذين طالبوا بدفع هذه النسبة، أو ما إذا كان هؤلاء المتعاقدون من الباطن أو الموردون قد تلقوا تعويضا من الشركة أو ما إذا كانت الشركة بعد ذلك في حل من ذلك العقد. |
The sponsors are typically owners of the project and often also contractors or suppliers to the project. | UN | فالجهة الراعية عادة ما تكون هي مالكة المشروع، وكثيراً تكون أيضا هي المقاول فيه أو المورِّد له. |
And how can I ensure that producers or suppliers, um, are gonna eat? | Open Subtitles | وأنا يمكن أن تجعل كيف المصنعين بالتأكيد، أو الموردين سيأكلون؟ " |
More than a few of Cuba's traditional customers or suppliers in third countries have been forced to cut their commercial or financial ties with the island upon being acquired by or merged with a United States firm. | UN | ولم يكن قليلا عدد المتعاملين أو الموردين التقليديين المرتبطين بكوبا في بلدان ثالثة الذين اضطروا إلى وقف تعاملاتهم التجارية أو المالية مع بلدنا بعد قيام شركات تابعة للولايات المتحدة بحيازة شركاتهم أو دمجها معها. |
Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. | UN | وفيما عدا هذا الحكم العام ، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد اﻷدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على الهيئة المتعاقدة أن تتفاوض معهم . |
The contracting authority is permitted to negotiate with a smaller number in certain circumstances, in particular, when less than the minimum number of contractors or suppliers were available. | UN | ويسمح للهيئة المتعاقدة بالتفاوض مع عدد أقل في ظروف معينة ، وخاصة عندما يكون العدد المتوافر من المقاولين أو الموردين أقل من العدد اﻷدنى المحدد . |
In specialized areas where UNICEF may lack stockpiled supplies, such as telecommunications or vehicle fleets, the organization is breaking new ground, as well as pursuing the idea of establishing contractual arrangements with non-governmental organizations or suppliers that could make these packages available on short notice. | UN | وفي المجالات المتخصصة حيث قد لا تتوافر لليونيسيف مخزونات اﻹمدادات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية أو أساطيل المركبات، فإن المنظمة تسعى إلى إيجاد حلول جديدة فضلا عن العمل بفكرة الترتيبات التعاقدية مع المنظمات غير الحكومية أو الموردين الذين يمكن أن يوفروا هذه المجموعات خلال مهلة قصيرة. |
Efficiency refers to selection of a concessionaire within a reasonable amount of time, with minimal administrative burdens and at reasonable cost both to the awarding authority and to participating contractors or suppliers. | UN | ٩ - وتشير الكفاءة الى انتقاء صاحب الامتياز خلال فترة زمنية معقولة ، بأدنى حد من اﻷعباء الادارية ، وبتكلفة معقولة بالنسبة الى كل من السلطة مانحة الامتياز والمقاولين أو الموردين المشتركين . |
The record should include information concerning the circumstances necessitating the use of negotiation, the contractors or suppliers invited to negotiate, the contractors or suppliers that requested to participate, and the contractors or suppliers that were excluded from participating and the grounds for their exclusion. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا السجل معلومات عن الظروف التي جعلت من الضروري استخدام التفاوض ، وعن المقاولين أو الموردين الذين جرت دعوتهم الى التفاوض ، والمقاولين أو الموردين الذين طلبوا المشاركة فيه ، والمقاولين أو الموردين الذين استبعدوا من المشاركة وأسباب استبعادهم . |
We could run a search, see if there are any growers or suppliers of that particular species in the city. | Open Subtitles | يمكننا إدارة بحث لنرى أذا كان هناك أية زراعة أو موردين لتلك الفصائل في المدينة |
The businesses that " exited " electronic commerce in 2000 were more likely to reply that their customers or suppliers were not ready. | UN | وكان احتمال رد الشركات التجارية التي " خرجت " من التجارة الالكترونية في عام 2000 بأن زبائنها أو مورديها ليسوا على استعداد بعد لذلك. |
One speaker proposed that a mechanism be created, possibly as an addendum to the manual, specifying obligations of producers or suppliers of goods sold internationally to recover such items for disposal at the end of their useful lives. | UN | 69- اقترح أحد المتحدثين إنشاء آلية، والتي يمكن أن تكون ضميمة إلى الدليل، تحدد التزامات المنتجين والموردين للسلع المباعة دوليا بحيث يمكن استعادتها من أجل التخلص منها بعد انتهاء فترة صلاحيتها. |
The article has been revised by the addition of requirements that aim at enhancing transparency. 2011 paragraph (1) now provides for the minimum content of the notice to be published: the name of the supplier (or suppliers) or contractor (or contractors) to which the procurement contract or the framework agreement was awarded and, in the case of procurement contracts, the contract price. | UN | 44- نُقّحت هذه المادة بإضافة متطلبات تهدف إلى تعزيز الشفافية. وتنص الفقرة (1) لعام 2011 الآن على نشر الحد الأدنى من مضمون الإشعار، أي اسم المورِّد أو المقاول الذي أُرسي عليه عقدُ الاشتراء أو أُبرم معه الاتفاق الإطاري (أسماء المورِّدين أو المقاولين الذين أُرسي عليهم عقد الاشتراء أو أُبرم معهم الاتفاق الإطاري) وسعر العقد في حالة عقود الاشتراء. |
(iii) " Open framework agreement " means a framework agreement to which a supplier (or suppliers) or a contractor (or contractors) in addition to the initial parties may subsequently become a party or parties; | UN | `3` " الاتفاق الإطاري المفتوح " يعني اتفاقاً إطارياً يجوز للمورِّد أو المقاول أن يصبح طرفاً فيه (أو للمورِّدين أو المقاولين أن يصبحوا أطرافاً فيه) فيما بعدُ، إضافة إلى الطرف الأوَّل أو الأطراف الأولى؛ |
In their capacity as sponsors, they will control the SPV and its contractors and suppliers, which could entail a preference for the position of the contractors or suppliers. | UN | أمَّا بصفتها الجهةَ الراعيةَ، فهي تتولى السيطرة على الكيان المخصَّص الغرض وعلى مقاوليه ومورِّديه، مما يمكن أن يستتبع تفضيلاً لموقع المقاول أو المورِّد. |
In order to protect their employees, employers are responsible for creating a working environment that is free of sexual harassment by taking preventive measures and halting any sexual harassment of which they may be aware, whether perpetrated by employees, customers or suppliers. | UN | بغية حماية العمال، فإن صاحب العمل مكلف بتهيئة بيئة للعمل خالية من التحرشات الجنسية بأن يتخذ تدابير منع واقية وأن يعمل على وقف أي تحرشات جنسية يعرف أن هذا السلوك ينجم عن أجير أو زبون أو مقاول. |