Article 3 establishes their basic orientation, namely, that armed conflict does not, ipso facto, terminate or suspend the operation of treaties. | UN | وتُحدد المادة 3 اتجاهها الأساسي، ألا وهو أن النزاع المسلح لا يقوم، بحكم الواقع، بإنهاء أو تعليق نفاذ المعاهدات. |
It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. | UN | ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح. |
Firstly, it was deliberately chronological: it simply asserted that the outbreak of armed conflict did not, as such, terminate or suspend the operation of a treaty. | UN | فهو أولاً يشير عمداً إلى التسلسل الزمني: إذ يؤكد ببساطة أن نشوب النـزاع المسلح لا ينهي في حد ذاته أو يعلق نفاذ معاهدة. |
The decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case-by-case basis in the light of all the relevant factors. | UN | وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة. |
A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: | UN | لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي المعاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع: |
The existence of an armed conflict does not ipso facto put an end to or suspend the operation of the treaty. | UN | ولا يؤدي وجود نزاع مسلح إلى إنهاء نفاذ المعاهدة أو تعليقه بحكم الواقع. |
What it may do is to invoke the occurrence of an armed conflict as a ground for expressing its intent to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. | UN | فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
The question about the right of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty must be answered as a matter of principle. | UN | ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
The provisions preceding draft article 11 indicate what States have a right to do and under what conditions it is possible to maintain, terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. | UN | فالأحكام السابقة على مشروع المادة 11 تشير إلى ما للدول الحق في القيام به والشروط التي يمكن باستيفائها مواصلة العمل بمعاهدة ما أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها. |
In Côte d’Ivoire, by contrast, the provisions of article 17 of the Customs Code grant the Head of State the right to regulate or suspend the import or export of certain goods when circumstances require. | UN | لكن في كوت ديفوار، وعلى النقيض من ذلك، فإن أحكام المادة 17 من قانون الجمارك تمنح رئيس الدولة الحق في تنظيم أو تعليق استيراد أو تصدير بعض السلع عندما تقتضي الظروف ذلك. |
The President has the right to veto laws adopted by Parliament and to repeal or suspend all normative acts of the Government and organs of executive authority. | UN | وللرئيس الحق في نقض القوانين التي يقرها البرلمان، وفي إلغاء أو تعليق أي قوانين معيارية للحكومة وأجهزة السلطة التنفيذية. |
The existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties: | UN | لا ينهي نشوب نزاع مسلح أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات السارية: |
Burundi supports the position that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend a treaty, although it may hinder its implementation. | UN | تؤيد بوروندي الموقف القائل إن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات، رغم أنه قد يعوق تنفيذها. |
The principle set out in article 3, namely, that the outbreak of an armed conflict did not necessarily terminate or suspend the operation of treaties, deserved endorsement. | UN | فالمبدأ الوارد في المادة 3 جدير بالتأييد، وهو ألا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات. |
Nothing, not even medicine, can stop the increase or suspend it. | Open Subtitles | لاشيء، ولا حتى الدواء باستطاعته إيقاف ارتفاعها أو تعليقها |
The Chief Procurement Officer shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 2407 below, or to terminate or suspend the procurement action. | UN | ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها. |
A State may no longer terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation as a consequence of an armed conflict if, after becoming aware of the facts: | UN | لا يجوز لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع: |
A State may no longer terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict if: | UN | لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح: |
If sufficient progress cannot be made to collect the necessary evidence, the decision will be made to discontinue or suspend the particular investigation. | UN | وإذا لم يتسنَّ إحراز تقدم كافٍ في جمع الأدلة الضرورية، يُتخذ قرار بإيقاف تحقيق معين أو تعليقه. |
Therefore, we do not have any immediate plan to abolish or suspend the application of death penalty. | UN | وبالتالي ليس لدينا في الوقت الحاضر أي خطة فورية لإلغاء أو وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
If the financial institution suspects, that a transaction has the purpose of financing terrorism, the institution has to freeze or suspend the transaction and report the suspicion to the Public Prosecutor for Serious Economic Crime. | UN | إذا كانت المؤسسة المالية تشتبه أن الغرض من صفقة ما هو تمويل الإرهاب، على المؤسسة أن تجمد أو توقف هذه الصفقة وتُبلغ هذا الاشتباه إلى المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة. |
" Notification of intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty | UN | " الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق |
Third, the modern view is embodied in the general statement that armed conflict does not ipso facto terminate or suspend treaties. | UN | ثالثا، يتجسد الرأي الحديث في الطرح العام القائل إن النزاع المسلح في حد ذاته لا ينهي المعاهدات أو يعلقها. |
7. Authorizes the international transaction log administrator to deny or suspend national registry operations with the international transaction log in the event of non-payment of the fee by the Party, although not earlier than four months after the beginning of the relevant calendar year, subject to at least two reminders having been given to the Party and consultation having taken place with the Party concerned prior to the final reminder; | UN | 7- يأذن لمدير سجل المعاملات الدولي بأن يرفض أو يُعلِّق عمليات السجلات الوطنية المرتبطة بسجل المعاملات الدولي في حالة عدم سداد الطرف للرسوم المستحقة عليه، ولكن ليس قبل مضي مدة أربعة أشهر بعد بداية السنة التقويمية ذات الصلة؛ ورهناً بإرسال تذكيرين اثنين إلى هذا الطرف والتشاور معه قبل إرسال التذكير الأخير؛ |
The Commission's work on the topic had produced three major trends, the first of which was a statement of principle consisting in the presumption, enunciated in draft article 3, that armed conflict did not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. | UN | وأن عمل اللجنة في هذا الموضوع أفرز ثلاث اتجاهات رئيسية، أولها بيان بالمبادئ يتمثل في الافتراض المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بأن وجود نزاع مسلح لا ينهي ولا يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات. |
If no objection was received within the prescribed time frame, the notifying State could go ahead and put an end to the treaty, withdraw from it, or suspend it in whole or in part. | UN | فإذا لم يرد اعتراض في غضون المهلة الزمنية المحددة، يمكن للدولة مقدمة الإخطار أن تمضي قدماً وتنهي المعاهدة، أو تنسحب منها، أو تعلقها كلياً أو جزئياً. |
(a) To dismiss or suspend from their duties law enforcement officers implicated in forced disappearances and/or summary executions, pending an impartial, credible and full investigation of those cases; | UN | (أ) أن تُقيل أو توقِف خدمة الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين المتورطين في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام بإجراءات موجزة أو كليهما، ريثما يتم إجراء تحقيق في هذه الحالات يتسم بالنزاهة والموثوقية والشمولية؛ |
The Special Rapporteur has received a number of communications concerning cases where Governments use overly subjective administrative regulations, particularly licensing and taxation, in order to close or suspend media outlets. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص عدداً من الرسائل المتعلقة بحالات تطبق الحكومات فيها لوائح إدارية تطبيقاً صارماً إلى درجة لا داعي لها، وبخاصة لوائح ناظمة لمسألتي إصدار تراخيص وسائط الإعلام وحساب الضرائب المفروضة عليها، بغية إغلاق هذه الوسائط أو إيقافها عن العمل. |
The outbreak of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties as: | UN | لا ينهي نشوب النزاع المسلح ولا يعلق تلقائيا نفاذ المعاهدات: |