"or suspension" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو التعليق
        
    • أو تعليقها
        
    • أو تعليق
        
    • أو وقف
        
    • أو تعليقه
        
    • أو وقفها
        
    • أو الإيقاف
        
    • أو توقف
        
    • أو لتعليقها
        
    • أو الوقف
        
    • أو وقفه
        
    • أو يعلق
        
    • أو التوقيف
        
    • دائرة أخرى وما ينبغي تعليقه
        
    Article 18. Other cases of termination, withdrawal or suspension 197 UN المادة 18 حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى 230
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN الحالات الأخرى للإنهاء أو الانسحاب أو تعليق النفاذ
    Second, resolution of interlocutory appeals which, at present, cause delay in the commencement of a trial or suspension of a trial in progress would be expedited. UN ثانيا، سيُعجل بالبت في الطعون التمهيدية التي تسبب حاليا في تأخير بدء المحاكمة أو تعليق المحاكمة الجارية.
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    The principle of non-automatic termination or suspension enunciated in draft article 3 was useful to encouraging the stability and continuity of treaty relations. UN وذكر أيضا أن مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي، المنصوص عليه في مشروع المادة 3، مفيد لتشجيع استقرار العلاقات التعاهدية واستمراريتها.
    It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is " the termination, withdrawal or suspension " which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. UN غير أنه كان من المناسب أن ترد في الفقرة 2 عبارة تشير إلى أن ' ' الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب`` هو الذي يدخل حيز النفاذ، وذلك بهدف توضيح الأثر الذي ينشأ عن الإخطار.
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    Draft article 4 highlights the criteria used to ascertain, in a specific case, whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension. UN فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Factors indicating whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension UN العوامل التي تدل على إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    (1) Article 9 establishes a basic duty of notification of termination, withdrawal or suspension from the treaty. UN 1 - تُقر المادة 9 واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    He/she shall also have the power to propose adjournment or closure of the debate or adjournment or suspension of a meeting. UN وله أيضاً سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو إقفال بابها أو رفع إحدى الجلسات أو تعليقها.
    Factors indicating whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension UN العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    And it provides for the removal or suspension of a seafarer's registration on prescribed grounds; the qualifications, employment and discharge of seafarers; and so forth. UN كما ينص على إلغاء أو تعليق تسجيل بحار ما على أسس قانونية؛ وعلى مؤهلات وتشغيل وتسريح البحارة وغير ذلك من الأمور.
    Termination or suspension of treaties should not be linked to the legality or illegality of the use of force. UN وينبغي عدم ربط إنهاء أو تعليق المعاهدات بمشروعية أو عدم مشروعية استخدام القوة.
    " Article 65. Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Their dissolution or suspension may be ordered only in those cases and according to the formalities specified by law. UN ولا يجوز الأمر بحلها أو وقف نشاطها إلا في الحالات ووفقاً للإجراءات التي يحددها القانون.
    However, the cancellation or suspension of FMLN's status as a political party could in my view place in jeopardy the progress which has so far been achieved and could itself deal a severe blow to the peace process. UN إلا أن إلغاء مركز الجبهة كحزب سياسي أو تعليقه يمكن، حسبما أرى، أن يعرض للخطر كل التقدم الذي تحقق حتى اﻵن ويمكن له، في حد ذاته، أن يوجه ضربة شديدة إلى عملية السلم.
    If she refused to participate, she would be impoverished by a reduction or suspension of her unemployment benefits. UN ولو أنها رفضت المشاركة في هذا البرنامج لتعرضت للفقر جراء خفض استحقاقات البطالة أو وقفها.
    Accessory penalties are also contemplated, such as the prohibition of, or suspension from, the exercise of a function, and the prohibition to drive. UN وتطبّق أيضاً عقوبات ثانوية مثل حظر ممارسة وظيفة ما أو الإيقاف عن العمل وحظر قيادة السيارات.
    A mediation process consists of four stages: joint introductory meeting; research; negotiation; and agreement or suspension. UN تتألف عملية الوساطة من أربع مراحل، وهي: عقد اجتماع تمهيدي مشترك؛ وإجراء البحث؛ والتفاوض؛ والاتفاق أو توقف الوساطة.
    The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN تُطبَّق أحكام القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير ما إذا كانت المعاهدة قابلة للإنهاء أو للانسحاب منها أو لتعليقها في حالة نشوب نزاع مسلح.
    The penalty may be a warning or suspension from duty for up to 60 consecutive days, except when by reason of its scale or seriousness the offence falls within the scope of the provisions on dismissal or classification as a grave offence, according to the disciplinary code in question. UN ويمكن أن يترتب على ذلك توجيه إنذار أو الوقف عن العمل لمدة تصل إلى 60 يوما. إلا إذا استوجب الوقف الكامل أو الفصل أو اعتُبر خطأً جسيماً، نظراً لشدته وخطورته، وفقاً للنظام التأديبي المعمول به.
    (f) The Act permits full—time trade—union activity and prohibits the dismissal or suspension of a worker who is a member of the executive of a trade union except under the terms of a court order (arts. 45 and 48). UN )و( يجيز القانون التفرغ للعمل النقابي كما يحظر فصل العامل عضو مجلس إدارة النقابة أو وقفه إلا بحكم قضائي )المادتان ٥٤ و٨٤(. الاتحادات
    73. A view was expressed that the draft article might trigger controversy over whether the Security Council could order the termination or suspension of treaty obligations, which should not be dealt with in the draft articles. UN 73 - أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة قد يثير الجدل بشأن ما إذا كان يجوز لمجلس الأمن أن ينهي أو يعلق الالتزامات التعاهدية، وهو ما ينبغي ألا تتناوله مشاريع المواد.
    (e) disqualification, dismissal or suspension from office or employment.] " UN )ﻫ( فقدان أهلية تقلد المنصب أو الوظيفة أو الفصل أو التوقيف.[
    Allegations reported to OIOS are recorded and evaluated and then prioritized for investigation, referral or suspension pending further information or closed, as appropriate. UN فيسجل المكتب هذه الادعاءات ويقيّمها، من ثم يصنفها، فيحدد منها ما ينبغي التحقيق فيه وما ينبغي إحالته إلى دائرة أخرى وما ينبغي تعليقه بانتظار الحصول على المزيد من المعلومات وما ينبغي إغلاقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus