For this reason, many States provide that either the assignor or the assignee may notify the debtor and give instructions about how payment is to be made. | UN | ولذلك تنص دول كثيرة على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يعطي تعليمات بخصوص كيفية السداد. |
For this reason, most States provide that either the assignor or the assignee may notify the debtor and give instructions about how payment is to be made. | UN | ولذلك تنص معظم الدول على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يُعطى تعليمات بخصوص كيفية السداد. |
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
If the assignor or the assignee have places of business in more than one State, the place of business is where the assignor or the assignee has its central administration. | UN | واذا كانت للمحيل أو المحال اليه أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يكون مكان العمل هو المكان الذي توجد فيه الادارة المركزية للمحيل أو المحال اليه. |
Its purpose was to ensure that the assignor or the assignee would be located at the branch with the closest connection with the assignment, but he did not believe that that result could be achieved by deeming branches to be separate legal persons. | UN | والقصد من ذلك هو ضمان أن يكون مكان المحيل أو المحال اليه هو الفرع الأكثر صلة بالاحالة، ولكنه لا يعتقد أن بالامكان تحقيق هذه النتيجة عن طريق اعتبار الفروع أشخاصا قانونيين مستقلين. |
" 3. Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee for breach of an agreement between them. | UN | " 3- لا تمس الفقرتان 1 و2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق بينهما. " |
3. Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee for breach of an agreement between them. | UN | 3- لا تمس الفقرتان 1 و 2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشىء عن الإخلال باتفاق فيما بينهما. |
Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه. |
Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين الحق في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه. |
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
Failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه. |
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one territorial unit, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من وحدة إقليمية، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
Such a result would place on the debtor the risk of loss for mistakes made by, or changes in the intentions of, the assignor or the assignee and could thus jeopardize the certainty needed in a rule dealing with the debtor's protection. | UN | وقد ينتج عن هذا تعريض المدين لخطر الخسارة لﻷخطاء التي وقع فيها المحيل أو المحال اليه أو التغييرات التي أجراها أحدهما ويمكن أن يؤدي بذلك الى تقويض الثقة المطلوبة في القاعدة المتعلقة بحماية المدين . |
It was stated that such an approach would result in protecting the debtor in a sufficient but flexible way, without prescribing in a regulatory manner what the assignor, the debtor or the assignee ought to do and without creating liability. | UN | 19- وأفيد بأن هذا النهج سيفضي الى حماية المدين على نحو كاف ومرن، دون أن يفرض لائحيا ما يجب على المحيل أو المدين أو المحال اليه القيام به ودون أن ينشىء تبعة. |
" (1) Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor or the assignee or both may send the debtor notification of the assignment and request that payment be made to the assignee. | UN | " )١( ما لم يتفق على خلاف ذلك بين المحيل والمحال اليه ، يجوز للمحيل أو المحال اليه أو لكليهما ارسال اشعار بالتحويل الى المدين وطلب تأدية السداد الى المحال اليه . |
Both of the above-mentioned suggestions were objected to on the ground that a rule subjecting the debtor's discharge to corrections or changes made in the notification by the assignor or the assignee would inappropriately require the debtor to determine the correct or accurate content of the notification. | UN | وجرى الاعتراض على كلا الاقتراحين السابق الاشارة اليهما على أساس أن القاعدة التي تخضع ابراء المدين لتصويبات أو تغييرات يجريها المحيل أو المحال اليه في الاشعار قد تتطلب من المدين على نحو غير ملائم أن يحدد المضمون الصحيح أو الدقيق للاشعار . |
It was stated that the reference to " a sum paid by the debtor " was intended to cover not only " advance " payments but more generally any payment made by the debtor to the assignor or the assignee. | UN | وقيل ان الاشارة الى " مبلغ يسدده المدين " لا يقصد بها فحسب تغطية المبالغ المسددة سلفا ، بل يقصد بها بوجه أعم تغطية أي مبلغ يسدده المدين الى المحيل أو المحال اليه . |
(1) Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor or the assignee or both may send the debtor notification of the assignment and request that payment be made to the person identified in the notification. | UN | )١( ما لم يتفق على خلال ذلك بين المحيل والمحال اليه ، يجوز للمحيل أو المحال اليه أو لكليهما ، أن يرسلا الى المدين اشعارا بالحوالة ويطلبا السداد الى الشخص المحدد في الاشعار . |
3. Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee for breach of an agreement between them. | UN | 3- لا تمس الفقرتان 1 و2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق بينهما. |
3. Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee arising from breach of an agreement between them. | UN | 3 - لا تمس الفقرتان 1 و 2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشىء عن الإخلال باتفاق فيما بينهما. |
(c) Subparagraphs (a) and (b) of this recommendation do not affect any right of the assignor or the assignee arising from breach of an agreement between them. | UN | (ج) لا تمس الفقرتان الفرعيتان (أ) و(ب) من هذه التوصية أي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق مبرم بينهما. |