"or the like" - Dictionnaire anglais arabe

    "or the like" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو ما شابه ذلك
        
    • أو ما شابهه
        
    • أو ما يشبه ذلك
        
    • أو ما يماثلها
        
    • أو ما شابهها من
        
    Morris Singer provided no contemporaneous records, bank statements or the like. UN ولم تقدم الشركة سجلات حديثة ولا بيانات مصرفية أو ما شابه ذلك.
    * National Councils for the Advancement of Women (or the like) in the Arab States UN المجالس القومية للمرأة، أو ما شابه ذلك في الدول العربية.
    Surely an able-bodied man as yourself would be better suited thatching a roof or the like. Open Subtitles بالتأكيد رجل قادر جسديا كنفسك سيكون أكثر ملاءمة بالقش سقف أو ما شابه ذلك.
    There has been no evidence to date of the existence and operation in our country of informal remittance systems, such as " hawala " or the like. UN وحتى تاريخه، لم يتبين ما يدل على وجود أو عمل أي نظم غير رسمية لتحويل الأموال، مثل نظام الحوالة أو ما شابهه في بلدنا.
    However, if a procedure for divorce or the like is instituted within this period, the court can declare the interim injunction valid until the closing of said procedure. UN على أنه إذا أقيمت دعوى طلاق أو ما يشبه ذلك خلال هذه الفترة فإن المحكمة تستطيع أن تقرر استمرار الحظر المؤقت إلى حين البت في الدعوى.
    I'm just an old fool, of course, and I don't know much about politics or the like. Open Subtitles أنا مجرد عجوز أحمق, بالطبع و أنا لا أعلم الكثير عن السياسة أو ما يماثلها
    5. Formation, functioning or management of companies, trusts or the like; UN 5 - إنشاء الشركات أو الاتحادات الاحتكارية أو ما شابه ذلك من الهياكل أو تشغيلها أو إدارتها.
    Buy some fucking fruit or the like, huh? Open Subtitles اشتر بعض الفاكهة أو ما شابه ذلك
    22. The Finnish human rights philosophy is essentially based on the aim to ensure an equal implementation of rights irrespective of origin, gender, age, religion, opinion, disability, sexual orientation or the like. UN 22- وتنبني فلسفة حقوق الإنسان الفنلندية أساساً على هدف ضمان المساواة في إعمال الحقوق بقطع النظر عن الأصل أو العمر أو الدين أو الرأي أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو ما شابه ذلك.
    The delegation explained that Finland's human rights philosophy of sexual orientation was essentially based on the aim to ensure an equal implementation of rights regardless of origin, gender, age, religion, opinion, disability, sexual orientation or the like. UN وأوضح الوفد أن مفهوم فنلندا لمسألة الميل الجنسي في إطار حقوق الإنسان يقوم أساساً على توخي الإعمال المتساوي للحقوق بصرف النظر عن الأصل أو نوع الجنس أو السن أو الدين أو الرأي أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو ما شابه ذلك.
    The delegation explained that Finland's human rights philosophy of sexual orientation was essentially based on the aim to ensure an equal implementation of rights regardless of origin, gender, age, religion, opinion, disability, sexual orientation or the like. UN وأوضح الوفد أن مفهوم فنلندا لمسألة الميل الجنسي في إطار حقوق الإنسان يقوم أساساً على توخي الإعمال المتساوي للحقوق بصرف النظر عن الأصل أو نوع الجنس أو السن أو الدين أو الرأي أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو ما شابه ذلك.
    It was noted that the preamble of the Principles referred to their application " when the parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like " . UN 212- ولوحظ أن ديباجة المبادئ تشير إلى تطبيقها " عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة " lex mercatoria " أو ما شابه ذلك " .
    It was noted that the preamble of the Principles referred to their application " when the parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like " . UN 212- ولوحظ أن ديباجة المبادئ تشير إلى تطبيقها " عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة " lex mercatoria " أو ما شابه ذلك " .
    :: Where there are claims that an investment will not only achieve high returns, but that it has the additional benefit of humanitarian purposes, disaster relief, or the like; or where such motives are held out as a basis for justifying investments or other financial opportunities that are not explicable or justifiable on their own business terms, there may be an indication of commercial fraud. UN :: قد يكون هناك مؤشر على وجود احتيال تجاري حيثما يُزعم أن الاستثمار لن يحقق عوائد كبيرة فحسب بل ومنفعة إضافية ذات أغراض إنسانية، في مجال الإغاثة من الكوارث أو ما شابه ذلك أو حيثما تُتَّخذ تلك الدوافع كأساس لتسويغ استثمارات أو فرص مالية أخرى لا يمكن تفسيرها أو تعليلها بناء على مقوماتها التجارية.
    :: Always seek contact numbers, information and the identity of the counterparty and its representatives independently of the information provided by the promoter of the investment, via Internet, telephone books, business organizations, the press, library materials, or the like. UN ● ينبغي أن يُسعى دائما إلى معرفة الأرقام والمعلومات اللازمة للاتصال بالطرف المقابل وممثليه، وكذلك معرفة هويته وهويتهم، بمعزل عن المعلومات المقدمة من مروّج الصفقة، من خلال الإنترنت أو دفاتر الهاتف أو المنظمات التجارية أو الصحافة أو المواد المتاحة لدى المكتبات أو ما شابه ذلك.
    " Best practices " are, in this case, those techniques, methods, processes, activities or the like, used by highly respected organizations, public and private, that are focused on the prevention or detection of commercial fraud, and that should be adopted by entities such as companies and financial institutions and consistently followed by their employees. UN " الممارسات الفضلى " هي، في هذه الحالة، ما تستخدمه المؤسسات المرموقة، العامة منها والخاصة، من أساليب أو طرائق أو عمليات أو أنشطة، أو ما شابه ذلك من وسائل، تركّز على منع الاحتيال التجاري أو كشفه، وينبغي لكيانات مثل الشركات والمؤسسات المالية أن تعتمدها كيما يتَّبعها مستخدَموها اتباعا منهجيا.
    In this regard, child pornography is defined as pictures, films, videotapes or the like, in which any person who is, must be considered to be, or is presented as being younger than 16 years of age is shown in an indecent or pornographic manner. UN وفي هذا الصدد تُعرف المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال بأنها الصور أو اﻷفلام أو أشرطة الفيديو أو ما شابه ذلك التي تظهر على نحو غير محتشم أو إباحي أي شخص يكون فعلا أصغر سنا من ٦١ سنة أو يعتبر حتما كذلك أو يُصور على أنه كذلك.
    There are no specific provisions in this regard nor has there been any evidence of the existence and operation in our country of informal remittance systems, such as " hawala " or the like. UN ليست هناك أحكام محددة. كما لم تكتشف مؤشرات تتعلق بوجود أو تشغيل نظم غير رسمية لتحويل الأموال، مثل نظام " الحوالة " أو ما شابهه في بلدنا.
    Compulsion of women to engage in sexual intercourse or the like by a person on whom a woman was materially dependent or of whom she was an employee was punishable by a term of imprisonment of up to three years. UN ويعاقب على اكراه امرأة على الجماع أو ما شابهه من جانب شخص تعتمد عليه ماديا أو شخص تعمل لديه بالسجن لمدة تصل الى ثلاث سنوات .
    We all need some type of relaxation, companionship or the like? Open Subtitles كلنا نحتاج إلى نوع من الاسترخاء أو الصحبة أو ما يشبه ذلك - أجل
    460. Note that applications from the authorities are submitted through a highly secure computer system that ensures accuracy and confidentiality, in which they provide the evidence required in support of the protective measure, such as digitized documents, photographs, videos or the like. UN 460- وتجدر الإشارة إلى أن الطلبات الواردة من السلطات تقدم من خلال نظام حاسوب مؤمن بشكل جيد بما يضمن الدقة والسرية، وتُدخل فيه الأدلة المطلوبة دعماً لتدبير الحماية، مثل الوثائق والصور وأفلام الفيديو الرقمية، أو ما يشبه ذلك.
    If a person imports goods which need permission, approval, other disposition of the administrative agency or the like under other laws and regulations without permission, it is punishable. UN ويُعاقب كل من يستورد بدون رخصة سلعا تتطلب إذنا أو موافقة أو إجراء آخر من الوكالة الإدارية المعنية أو ما يماثلها بموجب قوانين وأنظمة أخرى.
    A non-profit company cannot be incorporated without the approval of the Attorney General and its business must be restricted to one that is of a patriotic, religious, philanthropic, charitable, educational, scientific, literary, historical, artistic, social, professional, fraternal, sporting or athletic nature, or the like, or to the promotion of some other useful object. UN ولا يمكن تأسيس شركة غير ربحية إلا بموافقة المدعي العام، ويجب أن يقتصر نشاطها على أحد الأنشطة ذات الطابع الوطني أو الديني أو الإنساني أو الخيري أو التعليمي أو العلمي أو الأدبي أو التاريخي أو الفني أو الاجتماعي أو المهني أو الأخوي أو الرياضي، أو ما شابهها من الأنشطة، أو على الترويج لشيء آخر مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus