Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Among these reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
The sources of funding, or the need to secure these, are often described in detail. | UN | وكثيراً ما يرد وصف مفصل لمصادر التمويل أو ضرورة تأمين هذه المصادر. |
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. | UN | وأرجو ألا نناقش اخفاقات حفظ السلم بينما الحرب مستمرة، أو ضرورة الحفاظ على كرامة اﻷمم المتحدة وعلى مبادئها. |
The Tribunal is making every effort to implement all the recommendations; however, due to the ongoing nature of 5 of the recommendations or the need to await a decision of the General Assembly, no precise target dates can be set for implementation. | UN | وتبذل المحكمة قصاراها لتنفيذ كل التوصيات؛ غير أنه نظرا للطابع الاستمراري لعدد 5 توصيات منها أو للحاجة إلى انتظار مقرر من الجمعية العامة، لا يمكن تحديد مواعيد مستهدفة دقيقة للتنفيذ. |
Given the state of fisheries resources, and without prejudicing the Doha and Hong Kong ministerial mandates on fisheries subsidies or the need to conclude these negotiations, we encourage States to eliminate subsidies that contribute to overcapacity and overfishing, and to refrain from introducing new such subsidies or from extending or enhancing existing ones. | UN | وفي ضوء حالة موارد مصائد الأسماك ودون المساس بالولايات المتعلقة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك المنصوص عليها في خطة الدوحة وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري ولضرورة اختتام هذه المفاوضات، نشجع الدول على إلغاء الإعانات التي تسهم في الإفراط في قدرات الصيد وفي صيد الأسماك وعلى الإحجام عن تقديم إعانات جديدة من هذا النوع أو توسيع نطاق تلك الإعانات أو تعزيزها. |
Against that background, the Republic of San Marino has never questioned the central importance of the human being or the need to protect all fundamental rights, including civil and political rights. | UN | وفي ظل تلك الخلفية لم تشكك جمهورية سان مارينو قط في الأهمية الأساسية للإنسان أو في الحاجة إلى حماية جميع الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية. |
Latvia does not accept the recommendation in the part concerning the need to enlarge the mandate of the Ombudsman or the need to set up a national human rights institution in compliance with the UN Paris Principles. | UN | لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة. |
The current measures are essentially declarations and could therefore be renounced at any time on the grounds of self-defence or the need to preserve vital interests. | UN | إن التدابير الراهنة هي مجرد إعلانات، ومن ثم يمكن التنصل منها في أي وقت بحجة الدفاع عن الذات أو الحاجة إلى المحافظة على المصالح الحيوية. |
Among these problems we can mention the following: first, the Code does not address the matter of the peaceful use of missile technology or the need to cooperate in this sphere in order to address the specific needs of developing countries. | UN | ومن بين هذه المشكلات، يمكننا أن نذكر ما يلي: أولا، لا تتناول المدونة مسألة الاستخدام السلمي لتكنولوجيا القذائف أو الحاجة إلى التعاون في هذا المجال من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية. |
Emphasis will be on filling identified gaps in data resources to strengthen the data foundation in the long-term, on the basis of demands for new data or the need to improve the quality of existing data. | UN | وسوف ينصب الاهتمام على ملء الثغرات التي يتم تحديدها في موارد البيانات لتعزيز أساس البيانات في المدى الطويل، على أساس طلبات البيانات الجديدة أو الحاجة إلى تحسين نوعية البيانات الحالية. |
On the other hand, visa requirements, foreign exchange restrictions or the need to obtain authorization for medical expenditures may discourage many patients from seeking services in foreign countries. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن اشتراطات التأشيرة، أو قيود النقد اﻷجنبي، أو الحاجة إلى الحصول على إذن بنفقات العلاج الطبي، قد تثبط الكثير من المرضى عن التماس الخدمات في بلدان أجنبية. |
Coercive measures are ordered by the Judicial Authority only if there is a risk of tampering with the evidence, defendant's escape or the need to protect the community. | UN | ولا تأمر السلطة القضائية بالتدابير القسرية إلا إذا كان هناك احتمال تزوير الأدلة أو هروب المتهم أو الحاجة إلى حماية المجتمع. |
Basic social programmes and expenditures, in particular those benefiting poor and vulnerable groups of society, must be protected from budgetary reduction resulting from structural adjustment programmes and/or the need to repay debts. | UN | ويجب حماية البرامج والنفقات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما البرامج والنفقات التي تخدم فئات المجتمع الفقيرة والضعيفة، من تخفيض الميزانية الناجم عن برامج التكيف الهيكلي و/أو الحاجة إلى سداد الديون. |
Other reasons are long distances from the population centre to the school, a reluctant attitude towards school on the part of the pupil or his or her parents, or the need to earn additional income for the family budget. | UN | أما الأسباب الأخرى فهي بعد المسافة من المركز السكاني إلى المدرسة، والموقف الرافض الذي يتخذه التلميذ/التلميذة أو أبويه/أبويها حيال المدرسة، أو الحاجة إلى كسب دخل إضافي لميزانية الأسرة. |
In some CIS countries labour mobility has also been constrained by administrative or financial hurdles, such as residence permits or the need to register for settlement in large cities. | UN | ففي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة أدت العقبات اﻹدارية أو المالية كتصاريح اﻹقامة أو ضرورة التسجيل للاستيطان في المدن الكبيرة الى إعاقة تنقلية اليد العاملة. |
However, many institutions are already engaged in making autonomous adjustments, without explicitly recognizing the link to climate change, or the need to consider climate change as a criteria for decision. | UN | بيد أن الكثير من المؤسسات تعكف حالياً على إجراء عمليات تكيّف مستقلة، دون أن تسلم صراحة بالرابطة بتغير المناخ، أو ضرورة النظر إليه كمعيار لاتخاذ القرارات. |
This is mainly because of the low level of awareness among the people, particularly among ethnic minority groups, a lack of legal knowledge on marriage and the family and the fact that many young women are afraid of difficulties in finding a husband, or the need to have more labour in the family. | UN | ويرجع ذلك بدرجة رئيسية إلى تدني مستوى الوعي بين أفراد الشعب، وخاصة فيما بين جماعات اﻷقليات اﻹثنية، ونقص المعرفة القانونية بشأن الزواج واﻷسرة، أو ﻷن كثيرا من الشابات تخشين من صعوبات العثور على زوج، أو للحاجة إلى وجود أيدٍ عاملة أكثر في اﻷسرة. |
Given the state of fisheries resources, and without prejudicing the Doha and Hong Kong ministerial mandates on fisheries subsidies or the need to conclude these negotiations, we encourage States to eliminate subsidies that contribute to overcapacity and overfishing, and to refrain from introducing new such subsidies or from extending or enhancing existing ones. | UN | وفي ضوء حالة موارد مصائد الأسماك ودون المساس بالولايات المتعلقة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك المنصوص عليها في خطة الدوحة وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري ولضرورة اختتام هذه المفاوضات، نشجع الدول على إلغاء الإعانات التي تسهم في الإفراط في قدرات الصيد وفي صيد الأسماك وعلى الإحجام عن تقديم إعانات جديدة من هذا النوع أو توسيع نطاق تلك الإعانات أو تعزيزها. |
These and other economic features of the Oslo Agreements are well known and were justified by the Israeli side in terms of either short-term expediency or the need to ensure compliance by the Palestinian side, before greater sovereignty was transferred. | UN | وهذه الجوانب وغيرها من الجوانب الاقتصادية لاتفاقات أوسلو معروفة تماماً وقد بررها الجانب الإسرائيلي باعتبارها إما من الضرورات القصيرة الأجل أو بسبب الحاجة إلى ضمان امتثال الجانب الفلسطيني، قبل أن يُنقل إليه قدر أكبر من السيادة. |