"or the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الأطراف
        
    • أو الطرفين
        
    Non-governmental organizations are also useful when they possess particular expertise on thematic, regional or process issues, which can be used to assist official mediators or the parties themselves. UN وتتبدى فائدة المنظمات غير الحكومية أيضا عندما تكون لها بشأن المسائل المواضيعية والإقليمية والإجرائية خبرات خاصة يمكن الاستعانة بها لمساعدة المفاوضين الرسميين أو الأطراف ذاتها.
    :: Relationship with the media: what kind of relationship should the mediators and/or the parties maintain with the media? UN :: العلاقة بوسائط الإعلام: أي نوع من العلاقة ينبغي أن يقيمها الوسطاء و/أو الأطراف مع وسائط الإعلام؟؛
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN وقد تكون المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم أو الأطراف الذين أبرموا اتفاق التسوية توصلت إلى مبلغ واحد يغطي عددا من المطالبات؛ أو أن المحكمة قد اعتبرت أن المطالبة لا تقوم على أساس.
    49. It was clarified that the purpose of the word " automatically " was to prevent the need for any intervention by the neutral or the parties to trigger the next phase of proceedings. UN 49- وأُوضِح أنَّ الغرض من كلمة " تلقائياً " هو الحيلولة دون الحاجة إلى أيِّ تدخل من جانب المحايد أو الطرفين لبدء المرحلة الإجرائية التالية.
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة غير مقبولة.
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    A number of suggestions were offered for further analyses that could be conducted by the Panel, the Executive Committee of the Multilateral Fund or the parties themselves. UN وقُدّم عدد من الاقتراحات لإجراء مزيد من أعمال التحليل التي يمكن أن يجريها الفريق واللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أو الأطراف نفسها.
    However, the Supreme Court may, at the request of the Public Prosecutor's Office or the parties, refer the case to a court in the vicinity of the place where the crime or offence was committed. UN بيد أنه باستطاعة المحكمة العليا، بناء على طلب المدعي العام أو الأطراف المعنيين إحالة القضية إلى أقرب محكمة مجاورة لمكان ارتكاب الجريمة أو الجنحة.
    The Secretary General, through his good offices and upon request of the Party or the parties concerned, should play an increasingly active role in facilitating and securing due implementation of the judgment. UN وينبغي أن يضطلع الأمين العام، من خلال مساعيه الحميدة، وبطلب من الطرف المعني أو الأطراف المعنية، بدور أكثر فأكثر نشاطا في ضمان تنفيذ الحكم على النحو الواجب.
    In considering the issue, in its paper the Secretariat noted that neither the Montreal Protocol nor the decisions of the Parties provided guidance to either the Secretariat or the parties on the number of decimal places to which baseline, base year and production and consumption data must be reported, and, as a result, Parties have reported with varying degrees of specificity. UN وأشارت الأمانة في وقتها، في معرض نظرها في هذه القضية، إلى أن أيا من بروتوكول مونتريال أو مقررات الأطراف لا توفر توجيها للأمانة أو الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي يجب الإبلاغ بها عن خط الأساس وسنة الأساس وبيانات الإنتاج والاستهلاك، ونتيجة لذلك فإن الأطراف أبلغت بدرجات متباينة من التحديد.
    Perhaps that omission was due to ignorance on the part of the legal profession, judges or the parties to a case, and perhaps there was a need for legal literacy programmes, not only for the judiciary, law enforcement officials and lawyers, but also for the women of Georgia. UN وربما يعود ذلك إلى أن أصحاب المهن القانونية من القضاة أو الأطراف في القضايا لا علم لهم بالقضية، وربما هناك حاجة إلى وجود برامج تعليمية للعاملين في مجال القانون، وللمسؤولين عن إنفاذ القانون والمحامين وكذلك للنساء في جورجيا.
    Given the language of the indicative list, such a consideration could include a finding by the Executive Committee or the parties of what component of the banks it is now costeffective to destroy and then a determination by the Executive Committee of the agreed incremental costs for bank management and destruction-related activities. UN ونظراً للغة المستخدمة في القائمة الإرشادية، فإن مثل هذا الاعتبار يمكن أن يتضمن بحث اللجنة التنفيذية أو الأطراف عن مكونات المصارف التي يعتبر تدميرها الآن مجدياً من حيث التكلفة ثم تقرير اللجنة التنفيذية للتكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بإدارة المصارف وتدميرها.
    Article 27 of the Trade Union Act states that: " In the event of a work stoppage or slowdown strike at an enterprise or institution, the trade union shall, on behalf of the workers, hold consultations with the enterprise, institution or the parties concerned, present the opinions and demands of the workers and propose solutions. UN وتنص المادة 27 من القانون المتعلق بنقابات العمال على ما يلي: " في حالة الإضراب عن العمل إما بوقفه أو بالتباطؤ في أدائه داخل مشروع أو مؤسسة ما، تعقد نقابة العمال، بالنيابة عن العمال، مشاورات مع المشروع أو المؤسسة أو الأطراف المعنية، وتعرض آراء العمال وطلباتهم وتقترح الحلول.
    The Working Group recalled that the determination of confidential and sensitive information could be handled by the arbitral tribunal or the parties (A/CN.9/712, para. 69). UN 134- واستذكر الفريق العامل أن من يتولى تحديد المعلومات السرية والحساسة يمكن أن يكون هيئة التحكيم أو الأطراف المعنية (A/CN.9/712، الفقرة 69).
    Unlike the parties to the London Convention, the appropriate bodies of IMO or the parties to UNCLOS have not yet formally addressed the relationship between UNCLOS and the various instruments which regulate pollution from vessels and identified what are the " generally accepted " or " applicable " international rules and standards.142 It may be noted that some of the more recent instruments do include a reference to a specific article in UNCLOS. UN وبخلاف الأطراف في اتفاقية لندن، فإن الهيئات المختصة في المنظمة البحريــة الدولية أو الأطراف فـي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لم تتناول بعد رسميا العلاقة بين الاتفاقية ومختلف الصكوك المنظمة للتلوث من السفن ولم تحــدد ما هــي القواعــد والمعايير الدوليــة " المقبولة عموما " أو " السارية " (142).
    It was suggested to differentiate among awards rendered at different stages of the proceedings by the arbitral tribunal and to make the publication of the last award mandatory, while leaving the publication of the other awards optional at the arbitral tribunal's or the parties' initiative. UN 65- واقتُرح التمييز بين القرارات التي تصدرها هيئة التحكيم في مراحل مختلفة من الإجراءات، وأن يكون نشر القرار الأخير إلزامياً، في حين يكون نشر قرارات التحكيم الأخرى اختياريا متروكا لمبادرة هيئة التحكيم أو الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus