Those States deserved assurances against the use or the threat of use of nuclear weapons. | UN | وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Sixth, until nuclear disarmament is achieved, non-nuclear-weapon States should have the assurances that they will not be threatened with the use or the threat of use of nuclear, or even conventional, weapons. | UN | سادسا، ريثما يتم تحقيق نزع السلاح النووي، ينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تأكيدات بعدم تعرضها لخطر استخدام الأسلحة النووية، بل والأسلحة التقليدية، أو التهديد باستخدامها. |
The prohibition and the total elimination of those weapons, in particular nuclear weapons, is the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons. | UN | والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها. |
We would welcome any progress that the Conference on Disarmament might achieve in this regard or in regard to the adoption of effective international arrangements to assure the non—nuclear—weapon States against the use or the threat of use of nuclear weapons against them. | UN | إن مسؤوليات الدول ذات العلاقة واضحة في هذه اﻷمور، ونحن نرحب بأي تقدم يمكن أن يحققه المؤتمر بشأنه أو بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
The second is the need for the international community to recognize that the use or the threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security. | UN | ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي. |
In effect, the stockpiling of weapons of mass destruction or the threat of use of such weapons are obstacles to the establishment of a global, effective, sustainable and indivisible security system. | UN | والواقع أن تكديس أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة يمثلان عقبتين أمام إقامة نظام للأمن يكون عالمياً، وفعالاً، ومستداماً، وغير قابل للتجزئة. |
It does not, however, view these elements as amounting to a comprehensive and universal conventional prohibition on the use, or the threat of use, of those weapons as such. | UN | إلا أنها لا تعتبر هذه العناصر بمثابة حظر شامل عام اتفاقي لاستخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها في حد ذاته. |
As the State most affected by the Chernobyl disaster, Belarus found the use or the threat of use of nuclear weapons to be unacceptable as a means of resolving any international dispute. | UN | وباعتبار بيلاروس الدولة الأكثر تضرراً من كارثة تشيرنوبيل، فإنها ترى أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من أجل تسوية خلاف دولي أمر غير مقبول. |
Venezuela considers that the existence of nuclear weapons is threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons is their total elimination. | UN | إن وجود الأسلحة النووية، في اعتقادنا، خطر يتهدد بقاء البشرية ذاته. والضمان الفعلي الوحيد ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماماً. |
Malaysia recognized the important role of the International Court of Justice in adjudicating disputes among States, which should avail themselves of that facility to seek the peaceful settlement of disputes and avoid the use or the threat of use of force. | UN | وتعترف ماليزيا بالدور الهام لمحكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول، التي ينبغي أن تستفيد من هذا المرفق لالتماس التسوية السلمية للمنازعات وتجنب استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
At the same time, we welcome unilateral declarations made by nuclear States with respect to their policies of rejecting the use or the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear States. | UN | وفي الوقت ذاته، نرحب بالإعلانات المنفردة التي أصدرتها دول حائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالسياسات الرافضة لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Emphasizing the principles of the Charter of the United Nations, which stipulate that all Member States are committed to refrain from the use or the threat of use of force in their international relations, and the settlement of their disputes by peaceful means, | UN | وإذ تشدد على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص على التزام جميع الدول اﻷعضاء بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في علاقاتها الدولية، وعلى تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، |
When used as complementary measures, confidence-building measures can indeed contribute to establishing security arrangements that are based on cooperation and transparency and the rejection of the use or the threat of use of force. | UN | إن إجراءات بناء الثقة عند تطبيقها وفقا لمنهج متكامل يمكن أن تسهم في التوصل إلى ترتيبات أمنية قوامها التعاون والشفافية ونبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
Likewise, the importance of international cooperation, protection and assistance against the use or the threat of use of weapons of mass destruction must be emphasized. | UN | وبالمثل، لا بد من التأكيد على أهمية التعاون الدولي والحماية والمساعدة ضد استعمال أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمالها. |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or the threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تمتنع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في تسوية نزاعاتها في مجال العلاقات الدولية، |
Emphasizing the principles of the Charter of the United Nations, which stipulate that all Member States are committed to refrain from the use or the threat of use of force in their international relations and to settle their disputes by peaceful means, | UN | ومتمسكا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على التزام الدول اﻷعضاء بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية، |
In the meantime, effective assurances were needed to prohibit the use or the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | وفي غضون ذلك، هناك حاجة إلى ضمانات فعالة لحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In the meantime, effective assurances were needed to prohibit the use or the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | وفي غضون ذلك، هناك حاجة إلى ضمانات فعالة لحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
The Conference on Disarmament, which has negative security assurances on its agenda, should start work early next year to draft a universal, multilateral treaty to assure non-nuclear States against the use or the threat of use of nuclear weapons. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، الذي له ضمانات أمنية سلبية على جدول أعماله، ينبغي له أن يبدأ العمل في مطلع السنة القادمة على صياغة معاهدة عالمية متعددة الأطراف لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |