If the accused or the victim happened to be a national of the State, then other bases for jurisdiction would be possible as well. | UN | أما إذا كان المتهم أو الضحية من مواطني تلك الدولة فيمكن بالتالي تطبيق أسس أخرى للولاية. |
I'm not sure who's got more ice on them, you or the victim. | Open Subtitles | أنا لست متأكدة من الذي لديه المزيد من الجليد عليه أنت أو الضحية |
I remind you that because we are a small town, many of you may have ties with the defendant or the victim. | Open Subtitles | , أنا أذكركم بذلك لأننا مدينة صغيرة العديد منكم قد يكون لديه روابط مع المتهم أو الضحية |
Such a fragmented approach will tempt a Government either to take advantage of the fact by playing on the contradictions that always exist as to method or to relinquish any initiative on the ground that it is the subject of harassment or the victim of selectivity. | UN | فهذا النهج التجزيئي سيحمل الحكومة إما على استغلال التناقضات التي تكتنف أسلوب العمل دائما، أو على نبذ كل مبادرة، شاعرة بأنها عرضة للمضايقة أو ضحية لطريقة انتقائية. |
Offenders are liable to the death penalty, regardless of the nationality of the accused person or the victim, and even regardless of their legal status in the country. | UN | وتسري هذه الأحكام بصرف النظر عن جنسية المتهم أو المجني عليه أو حتى وضعهم القانوني بالنسبة للدخول إلى البلاد. |
Under this law, the authorities of the Republic of Serbia have the authority to prosecute perpetrators of war crimes committed in the territory of the former Yugoslavia, whatever the nationality of either the perpetrator or the victim. | UN | وبمقتضى هذا القانون يحق لسلطات جمهورية صربيا ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب التي وقعت في أراضي يوغوسلافيا أيا كانت جنسية مرتكب الجريمة أو ضحيتها. |
Okay, but he knows nothing about the case or the victim, | Open Subtitles | حسناً لكنه لا يعرف شيئاً عن القضية أو الضحية |
In this context, the Law provides for jurisdiction of the Montenegrin court for all perpetrators of war crimes if these crimes are committed in the territory of Montenegro or if either the perpetrator or the victim is the national of Montenegro. | UN | وفي هذا السياق، ينص القانون على اختصاص محاكم الجبل الأسود بمحاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب، إذا ارتكبت هذه الجرائم في إقليم الجبل الأسود، أو إذا كان أياً من الفاعل أو الضحية من مواطني الجبل الأسود. |
In his delegation's view, universal jurisdiction meant the capacity to prosecute persons for serious crimes of international humanitarian law, regardless of where the crime was committed and whatever the nationality of the perpetrator or the victim. | UN | وأعرب عن رأي وفده بأن الولاية القضائية العالمية تعني القدرة على مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن جرائم خطيرة ضد القانون الدولي الإنساني، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، ومهما تكن جنسية الجاني أو الضحية. |
Action by the Court should be possible when either the State where the crime occurred, the State with custody over the suspect, or the State of the nationality of the suspect or the victim was a party to the Statute. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المحكمة إقامة الدعوى . عندما تكون الدولة التي حدثت فيها الجريمة أو الدولة التي تمارس حبس المشتبه به أو الدولة صاحبة جنسية الشخص المشتبه به أو الضحية طرفا في النظام اﻷساسي . |
He was informed by District Attorneys in some states that when the decision whether to seek the death penalty is made, no particular information concerning the race of the defendant or the victim is brought to the attention of the District Attorney. | UN | وقد أخبره المدعون العامون المحليون في بعض الولايات أنه لا تُعرض على المدعي العام المحلي عند اتخاذ قرار بطلب أو عدم طلب فرض عقوبة اﻹعدام، أية معلومات خاصة تتعلق بعرق المدعى عليه أو الضحية. |
323. The Committee recommends that the State party take measures to ensure the prosecution of persons allegedly responsible for having committed racially motivated crimes, regardless of the racial, ethnic or religious origin of the perpetrator or the victim. | UN | ٣٢٣- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم ذات دوافع عنصرية، بغض النظر عن اﻷصل العرقي أو اﻹثني أو الديني لمرتكب الجريمة أو الضحية. |
These requirements must be met if the offender and/or the victim hold Swiss citizenship. | UN | ويجب تلبية هذه الاشتراطات إذا كان مرتكب الجرم و/أو الضحية يحملان الجنسية السويسرية. |
- In most cases, when the period specified by law has elapsed, the complainant and/or the victim are summoned by means of a telegram to ascertain whether the accused person has complied with the agreement signed under the conciliation procedure. | UN | - في معظم الحالات، يُـستدعى المشتكي و/أو الضحية بواسطة برقية، عند انتهاء الفترة المنصوص عليها في القانون، للتأكد من التزام المتهم بالاتفاق الموقع بموجب إجراء التوفيق. |
In addition, jus cogens norms are recognized as delicts of universal concern, so that any State may properly prosecute jus cogens offences, even if the prosecuting State lacks any link to the nationality of the offender or the victim or any territorial connection to the commission of the crime and could not otherwise properly assert jurisdiction. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن مخالفات القواعد اﻵمرة يعترف بها كجرائم ذات أهمية عالمية، بحيث أنه يجوز ﻷي دولة أن تقاضي مخالفات القواعد اﻵمرة حتى اذا لم تكن هناك أي صلة بين الدولة التي تتولى المقاضاة وجنسية المجرم أو الضحية أو أي اتصال اقليمي باقتراف الجريمة ولا تستطيع بخلاف ذلك تأكيد الاختصاص تماما. |
" Should a Member State be the object of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster, the other Member States shall assist it at the request of its political authorities. | UN | " إذا كانت دولة عضو هدفاً لهجوم إرهابي أو ضحية لكارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان، يجب على الدول الأعضاء الأخرى تقديم المساعدة إليها بناء على طلب من سلطاتها السياسية. |
6. A prosecutor should not act in cases where either the complainant or the victim is a national of their State. | UN | ٦ - لا ينبغى لمدع عام أن يمارس عمله في القضايا التي يكون فيها الشاكي أو ضحية الجريمة من مواطني دولته. |
From 13 to 22 weeks, a pregnancy may be terminated with the consent of the women under certain special conditions, which may be medical, i.e. serious illness, or social, e.g. being under age or the victim of rape or other reasons. | UN | ومن 13 إلى 22 أسبوعا يمكن أن يُنهى الحمل بموافقة المرأة في ظروف خاصة معينة، قد تكون طبية، أي المرض الخطير، أو اجتماعية، أي كونها قاصرة أو ضحية الاغتصاب أو أسباب أخرى. |
If the suspect or the victim is underage, his/her custodian or other legal representative has the right to propose conciliation. | UN | وإذا كان الظنين أو المجني عليه دون السن القانونية، فيحق لوصيِّه أو لأي شخص آخر يمثله بموجب القانون أن يطلب الصلح. |
Continuing training on the basis of concrete cases occurring in Liechtenstein also allows better consideration of the specific circumstances and demands, such as the fact that, due to the small size of the country, the officers may personally know the perpetrator or the victim. | UN | ويسمح التدريب المتواصل على أساس حالات حقيقية حدثت في ليختنشتاين أيضا بالتعمق في دراسة الظروف والاحتياجات المحددة، مثل كون البلد صغيرا مما يجعل أفراد الشرطة يعرفون شخصيا الجاني أو المجني عليه. |
28. The Committee recommends that the State party establish extraterritorial jurisdiction for the authors of offences identified in the Optional Protocol, when the author or the victim is a national of the country or has any other links with the State party. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة ولاية قضائية خارج الإقليم فيما يتصل بمرتكبي الجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري عندما يكون مرتكب الجريمة أو ضحيتها من مواطني البلد أو تربطه بالدولة الطرف روابط أخرى. |
Indicate whether the State party has exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim. | UN | ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد مارست فعلاً تلك الولاية ووجهت اتهامات أو أقامت دعاوى لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، أياً كانت جنسية مرتكب الجريمة أو جنسية الضحية. |
Finally, Sweden stated that compensation from State funds was possible if the crime was committed within the country or the victim was a national of or resident in the country. | UN | وأخيرا، ذكرت السويد أن دفع تعويض من الصناديق الحكومية ممكن إذا ارتُكبت الجريمة داخل البلد أو كانت الضحية من رعايا البلد أو مقيمة فيه. |