"or third parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الأطراف الثالثة
        
    • أو أطراف ثالثة
        
    • أو للغير
        
    • أو من أطراف ثالثة
        
    • أو على أطراف ثالثة
        
    • أو أطراف أخرى
        
    • أو أي أطراف ثالثة
        
    • أو الأطراف الأخرى
        
    • أو لأطراف ثالثة
        
    • أو بأطراف ثالثة
        
    It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا على علم بذلك الاقتراح.
    Importers, exporters or third parties have no obligation to provide information to Customs prior to the shipment of such goods. UN وليس المستوردون أو المصدرون أو الأطراف الثالثة ملزمين بتقديم المعلومات إلى الجمارك قبل شحن هذه البضائع.
    Individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول التام وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    The Section provides legal advisory services on contractual agreements, including commercial agreements between the Tribunal and third parties, on cases of litigation between the Tribunal and third parties or claims brought against the Tribunal by host countries or third parties, and on internal challenges to decisions taken by management. UN ويقدم القسم الخدمات الاستشارية القانونية بشأن الاتفاقات التعاقدية بما فيها الاتفاقات التجارية بين المحكمة وأطراف ثالثة، وعن حالات الدعاوى القضائية بين المحكمة واﻷطراف الثالثة أو الدعاوى المرفوعة ضد المحكمة من جانب البلدان المضيفة أو أطراف ثالثة وعن الطعون الداخلية في القرارات التي تتخذها اﻹدارة.
    4. Decides that to avoid the possibility or appearance that members of the Interim Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Interim Chemical Review Committee. UN 4 - تقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    26. UNDP is exposed to liabilities from contractual agreements or third parties. UN ٢٦ - يتعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تحمل مسؤوليات ناشئة من اتفاقات تعاقدية أو من أطراف ثالثة.
    The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions (as defined in para. 3 above). UN ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن باﻹكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات )على النحو المشروح في الفقرة ٣ أعلاه(.
    During this period, financial intermediaries may not inform either the persons concerned or third parties of the report they have made. UN وخلال هذه المدة، لا يحق للوسيط المالي إعلام ذوي الشأن أو أطراف أخرى بتقديمه هذه المعلومات.
    They perform all the diligences of the enforcement procedure near the debtor, the official bodies or third parties. UN وهم يقومون بجميع الأعمال الواجبة فيما يتصل بإجراءات الإنفاذ تجاه المدينين، أو الهيئات الرسمية أو الأطراف الثالثة.
    Among them are negotiation spaces, independent arbitration mechanisms, forums in which farmers can raise concerns and conflict mediation by non-governmental organizations or third parties. UN ومن بينها أماكن التفاوض، وآليات التحكيم المستقلة، والمنتديات التي يمكن للمزارعين فيها إثارة مخاوفهم، والوساطة في المنازعات من جانب المنظمات غير الحكومية أو الأطراف الثالثة.
    Yet another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State in which a bank account was opened, as a bank account could be maintained in another State, a fact that might not be known to the account holder or third parties. UN بيد أن ثمة من اقترح الإشارة في البديل باء إلى قانون الدولة التي فُتح فيها الحساب المصرفي، إذ يمكن الاحتفاظ بالحساب المصرفي في دولة أخرى، وهي مسألة قد يجهلها صاحب الحساب أو الأطراف الثالثة.
    It is also assumed that, once informed of the secured creditor's proposal, the grantor or third parties will be in a position to assess its reasonableness. UN ويفترض أيضا أنّ المانح أو الأطراف الثالثة سيكونون في وضع يمكِّنهم من تقييم مدى معقولية اقتراح الدائن المضمون ما أن يصبحوا ملمين بذلك الاقتراح.
    This is the reason why the Guide further recommends that the grantor or third parties be given a right to object to the secured creditor's acquisition of the encumbered assets. UN وهذا هو السبب الذي حدا بهذا الدليل إلى التوصية أيضا بإعطاء المانح، أو الأطراف الثالثة حق الاعتراض على احتياز الدائن المضمون للموجودات المرهونة.
    Individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    Individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    Further work needs to be done in developing a standard set of principles for peace-keeping activities undertaken by individual States or third parties. UN ويتعين القيام بمزيد من العمل لوضع سلسلة قياسية من المبادئ المتعلقة بأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها فرادى الدول أو أطراف ثالثة.
    Participation at these meetings will be voluntary and the costs associated with these meetings will be the responsibility of the participants or third parties, and not of the States parties. UN وسيكون الاشتراك في هذه الاجتماعات طوعيا وستكون التكاليف المرتبطة بهذه الاجتماعات من مسؤولية المشتركين أو أطراف ثالثة لا من مسؤولية الدول الأطراف.
    4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Chemical Review Committee; UN 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    26. UNDP is exposed to liabilities from contractual agreements or third parties. UN ٢٦ - يتعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تحمل مسؤوليات ناشئة من اتفاقات تعاقدية أو من أطراف ثالثة.
    The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions (as defined in paragraph 3 above). UN ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن بالإكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات (على النحو المشروح في الفقرة 3 أعلاه).
    She stated that any agreements entered into by States or third parties with indigenous peoples must be based on obtaining their free, prior and informed consent. UN وبينت أن أية اتفاقات تبرمها الدول أو أطراف أخرى مع الشعوب الأصلية يجب أن تستند إلى الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    21. Similarly, a State is obliged to detect threats by its own agents or third parties to the enjoyment of the rights, and to prevent or counteract those threats. UN 21 - والدولة ملزمة، كذلك، بالكشف عن أي تهديدات تصدر عن وكلائها أو أي أطراف ثالثة تمس التمتع بالحقوق، وبمنع هذه التهديدات أو اتخاذ تدابير مضادة لها.
    Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. UN فبما أن السكان الأصليين لتلك الأراضي هم الشعوب الأصلية، يقتضي النهج العقلاني وغير التمييزي، حسبما يبدو، تحميل الدول أو الأطراف الأخرى عبء إثبات أن الشعوب الأصلية لم تستخدم تاريخيا مساحة معينة من الأرض.
    The Procurement Division also acknowledged that it experienced situations where confidential procurement information was known by Member States or third parties outside the Procurement Division. UN كما أقرت شعبة المشتريات بأنها صادفت حالات كانت فيها المعلومات السرية المتعلقة بالمشتريات معروفة للدول الأعضاء أو لأطراف ثالثة خارج شعبة المشتريات.
    The Boards are used mostly to establish facts pertaining to damage to or loss of United Nations property, or injury to United Nations personnel or third parties. UN وتُستخدم هذه المجالس في معظم الأحوال لإثبات الوقائع المتعلقة بالضرر أو فقدان ممتلكات الأمم المتحدة أو إلحاق الضرر بالموظفين أو بأطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus