"or to establish" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إنشاء
        
    • أو أن ينشئ
        
    • أو وضع
        
    • أو في إنشاء
        
    • أو إقامة
        
    • أو ﻹنشاء
        
    • أو لإثبات
        
    • أو لوضع
        
    • أو إثبات
        
    • أو على إنشاء
        
    • أو لاستحداث
        
    • أو لتحديد
        
    • أو أن تنشئ
        
    • أو التثبت
        
    • أن يقرر
        
    It was opposed to using country-specific resolutions to exert pressure or to establish country-specific human rights mechanisms. UN إن بلدها يعارض استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها في الضغط على الدول أو إنشاء آليات لحقوق الإنسان تتعلق ببلدان بعينها.
    The Advisory Committee therefore recommended against the proposals to reclassify posts at a higher level or to establish new posts at a grade level higher than that of the posts to be abolished. UN وبناء على ذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم قبول الاقتراحات الخاصة بإعادة تصنيف الوظائف إلى مستويات أعلى أو إنشاء وظائف جديدة بمستويات أعلى من تلك الوظائف التي سيتم إلغاؤها.
    (iii) With respect to all other staff members and all other former staff members, it shall be the Board established in New York, provided that the Secretary-General may decide, at the request of the staff member, to refer the appeal to another one of the Boards or to establish an appropriate ad hoc body. UN `٣` وفيما يتعلق بسائر الموظفين وسائر الموظفين السابقين، يقوم المجلس المنشأ في نيويورك بالبت في طعونهم، على أن يجوز لﻷمين العام أن يقرر، بناء على طلب الموظف، إحالة الطعن إلى مجلس آخر أو أن ينشئ هيئة مناسبة مخصصة لهذا الغرض.
    The lack of primary data makes it difficult to identify the factors causing human trafficking or to establish best practices in preventing, countering and assessing its overall impact. UN وعدم توافر بيانات أولية يجعل من الصعب تحديد العوامل المسببة للاتجار بالبشر أو وضع ممارسات فضلى لمنعه ومكافحته وتقييم تأثيره الشامل.
    The author claims that such hardship significantly impairs, in a discriminatory fashion, the enjoyment of the right to manifest one's religion, including the freedom to provide a religious education for one's children, or to establish religious schools. UN ويدّعي بأن هذه الصعوبات تضر إلى حد بعيد، وبشكل تمييزي، بالتمتع بحق الشخص في الجهر بدينه، بما في ذلك حريته في توفير التعليم الديني لأطفاله أو في إنشاء المدارس الدينية.
    Their ultimate objective is either to maintain a permanent state of anarchy or to establish a militant State. UN وهدفهم النهائي هو إما الحفاظ على حالة دائمة من الفوضى أو إقامة دولة متشددة.
    In a few circumstances, States explicitly rejected recommendations relating to issues raised by special procedures, particularly where specific recommendations were made to amend or repeal legislation or to establish institutions. UN وفي حالات قليلة، رفضت الدول صراحة التوصيات المتعلقة بقضايا أثارتها الإجراءات الخاصة، لا سيما حيث صدرت توصيات محددة بإلغاء تشريع أو إنشاء مؤسسات.
    32. Only recently have States begun to draft national legislation relating to medical research and experiments on human subjects or to establish national consultative bodies to address this growing bio—medical enterprise and its potential for misuse. UN ٢٣- ولم تبدأ الدول سوى مؤخراً في وضع تشريعات وطنية تتعلق بالبحوث والتجارب الطبية على البشر أو إنشاء هيئات استشارية وطنية لمعالجة هذه اﻷنشطة المتزايدة في المجال الطبي الحيوي واحتمالات إساءة استعمالها.
    However, very little improvement has been recorded in the capacity of HNP to maintain records or to establish a database of its own staff and equipment. UN غير أنه لم يسجل سوى تحسن ضئيل جدا في قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاحتفاظ بالسجلات أو إنشاء قاعدة بيانات ﻷفرادها ومعداتها.
    Illustration 23-1: Before entering insolvency, an entity may shift assets from one jurisdiction to another in order to hide the assets or to establish a new business operation. UN المثال التوضيحي 23-1: قبل دخول مرحلة الإعسار، قد يقوم الكيان المعني بإحالة موجودات من ولاية قضائية إلى أخرى، من أجل إخفاء الموجودات أو إنشاء عملية تجارية جديدة.
    (iii) With respect to all other staff members and all other former staff members, it shall be the Board established in New York, provided that the Secretary-General may decide, at the request of the staff member, to refer the appeal to another one of the Boards or to establish an appropriate ad hoc body. UN ' 3` فيما يتعلق بسائر الموظفين وسائر الموظفين السابقين، يقوم المجلس المنشأ في نيويورك بالبت في طعونهم، على أنه يجوز للأمين العام أن يقرر، بناء على طلب الموظف، إحالة الطعن إلى مجلس آخر أو أن ينشئ هيئة مخصصة مناسبة.
    (iii) With respect to all other staff members and all other former staff members, it shall be the Board established in New York, provided that the Secretary-General may decide, at the request of the staff member, to refer the appeal to another one of the Boards or to establish an appropriate ad hoc body. UN ' 3` فيما يتعلق بسائر الموظفين وسائر الموظفين السابقين، يقوم المجلس المنشأ في نيويورك بالبت في طعونهم، على أنه يجوز للأمين العام أن يقرر، بناء على طلب الموظف، إحالة الطعن إلى مجلس آخر أو أن ينشئ هيئة مخصصة مناسبة.
    (iii) With respect to all other staff members and all other former staff members, it shall be the Board established in New York, provided that the Secretary-General may decide, at the request of the staff member, to refer the appeal to another one of the Boards or to establish an appropriate ad hoc body. UN ' 3` فيما يتعلق بسائر الموظفين وسائر الموظفين السابقين، يقوم المجلس المنشأ في نيويورك بالبت في طعونهم، على أنه يجوز للأمين العام أن يقرر، بناء على طلب الموظف، إحالة الطعن إلى مجلس آخر أو أن ينشئ هيئة مخصصة مناسبة.
    In particular, it failed to create new levels of international cooperation or to establish a basis for legally binding codes of conduct on improved environmental protection. UN وقد فشلت بصورة خاصة في خلق مستويات جديدة من التعاون الدولي أو وضع أساس لمدونات سلوك ملزمة قانونا بشأن الحماية البيئية المحسنة.
    All Governments should be encouraged to identify and/or to establish arrangements for the timely exchange of information on chemicals. UN ينبغي لجميع الحكومات أن تجد تشجيعاً لتحديد و/أو وضع ترتيبات لتبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية في الوقت المناسب.
    The author claims that such hardship significantly impairs, in a discriminatory fashion, the enjoyment of the right to manifest one's religion, including the freedom to provide a religious education for one's children, or to establish religious schools. UN ويدّعي بأن هذه الصعوبات تضر إلى حد بعيد، وبشكل تمييزي، بالتمتع بحق الشخص في الجهر بدينه، بما في ذلك حريته في توفير التعليم الديني لأطفاله أو في إنشاء المدارس الدينية.
    Rehabilitation, retraining and reintegration programmes assist the women and children to return to their home countries and communities or to establish new lives in the countries where they currently reside. UN فتساعد برامج التأهيل وإعادة التدريب وإعادة الاندماج هؤلاء النساء واﻷطفال على العودة الى بلدانهم اﻷصلية ومجتمعاتهم أو إقامة حياة جديدة لهم في البلدان التي يقيمون بها حاليا.
    The political and military crisis in former Yugoslavia shows that attempts to achieve ethnic separatism and to gain territorial autonomy on the basis of ethnic criteria or to establish ethnic enclaves are not viable solutions. UN وتبين اﻷزمــة السياسيــة والعسكريــة في يوغوسلافيا السابقة أن أية محاولة لتحقيق الانفصال على أساس عرقي أو لكسب استقلال إقليمي علــى أساس معايير عرقية أو ﻹنشاء مقاطعات عرقيــة، ليست حلولا صالحة.
    If suits are filed to have such marriages recognized as marriage in fact or to establish paternity, the courts take measures to protect the rights of women, and those claims are satisfied by the courts. UN وإذا رفعت دعاوى من أجل الاعتراف بمثل هذا الزواج كزواج حقيقي أو لإثبات الأبوة، فإن المحكم تتخذ إجراءات لحماية حقوق المرأة وتبت في هذه الدعاوى.
    That included avoiding attempts to give a new definition of migrants or to establish new typologies of them. UN ويشمل ذلك عدم القيام بمحاولات لوضع تعريف جديد للمهاجر أو لوضع نماذج جديدة له.
    The Panel finds that Atkins did not provide sufficient information and evidence to support its claim for other costs, or to establish that the costs were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 490- ويخلص الفريق إلى أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالتكاليف الأخرى، أو إثبات أنها تكبدت هذه التكاليف آتكينز كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The consent of a person to be exploited or to establish slavery or similar relation shall not affect the existence of a criminal act. UN ولا تؤثر موافقة الشخص على أن يكون موضع استغلال أو على إنشاء علاقة رق أو ما شابه على نشوء فعل إجرامي.
    Current arrangements have the effect of defining access to services on the basis of funding source, thereby creating incentives either to obscure the operational realities, to replicate existing capacities, or to establish administratively burdensome cost recovery procedures for mobilizing the requisite expertise. UN فالترتيبات الحالية تحدد فرص الحصول على الخدمات تبعاً لمصدر التمويل مما يخلق حوافز لحجب الحقائق العملانية أو لازدواجية في القدرات الموجودة، أو لاستحداث إجراءات مرهِقة من الناحية الإدارية لاسترداد التكاليف بغية حشد الخبرة اللازمة.
    This is done if there is a variance of at least 10 per cent from the figure originally used, or if the revised GNP per capita falls below one of the thresholds used in the calculations or to establish government local office cost (GLOC) obligations. UN ويحدث هذا إذا كان هناك فارق يبلغ ١٠ في المائة على اﻷقل عن الرقم المستعمل أصلا، أو إذا انخفض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي المنقح دون مستوى إحدى العتبات المستعملة في الحسابات، أو لتحديد الالتزامات المتعلقة بتكلفة المكتب الحكومي المحلي.
    The United Nations might wish either to extend the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for Rwanda or to establish a separate court for the Democratic Republic of the Congo. UN وقد تود اﻷمم المتحدة إما أن توسع نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو أن تنشئ محكمة منفصلة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    234. Members noted that the gaps and ambiguities in the information provided made it difficult to draw decisive conclusions or to establish a firm correlation between supplementary arrangements and competitiveness. UN ٢٣٤ - ولاحظ اﻷعضاء أن هناك ثغرات وحالات من الغموض في المعلومات التي توافرت مما جعل من الصعب استخلاص نتائج حاسمة أو التثبت من وجود صلة مؤكدة بين الترتيبات التكميلية والقدرة على المنافسة.
    " (iii) With respect to all other staff members and all other former staff members, it shall be the Board established in New York, provided that the Secretary-General may decide, at the request of the staff member, to refer the appeal to another one of the Boards or to establish an appropriate ad hoc body. UN " ' ٣ ' وفيما يتعلق بسائر الموظفين وسائر الموظفين السابقين، يقوم المجلس المنشأ بنيويورك بالبت في طعونهم على أنه يجوز لﻷمين العام أن يقرر بناء على طلب الموظف، إحالة الطعن إلى مجلس آخر أو أن ينشئ هيئة خاصة مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus