"or to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو تحسين
        
    • أو لتحسين
        
    Regrettably, not much was being done to alleviate the situation of unwanted children and illegal abortions or to improve family planning. UN وأعرب عن الأسف لعدم اتخاذ إجراء مناسب لتخفيف وطأة حالة الأطفال غير المرغوب فيهم وتقليل عمليات الإجهاض غير القانونية، أو تحسين تنظيم الأسرة.
    At the national level, various legal revisions are being undertaken in order to create new legal materials, or to improve, revoke or revise legal products which are gender biased or discriminative against women. UN وعلى الصعيد الوطني، يجري القيام بالعديد من المراجعات القانونية بغية إيجاد مواد قانونية جديدة أو تحسين أو إلغاء أو تنقيح المواد القانونية المتحيزة أو التمييزية ضد المرأة.
    From 1993 to 1996, the National Solidarity Fund made it possible to provide 35,160 homes with electricity and 60,382 homes with drinking water; to build or to improve 8,796 homes; and to build 1,565 kilometres of roads and tracks, 75 schools and 71 health-care centres. UN ومــن ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦، مكﱠن صندوق التضامن الوطني من إمداد ١٦٠ ٣٥ بيتا بالكهرباء و ٣٨٢ ٦٠ بيتا بمياه الشرب؛ وبناء أو تحسين ٧٩٦ ٨ منزلا وبنــاء ٥٦٥ ١ كيلومترا من الطرق والممرات، و ٧٥ مدرسة و ٧١ مركزا للرعاية الصحية.
    The draft resolution did nothing to encourage reconciliation or to improve life on the ground. UN ولم يفعل مشروع القرار شيئاً لتشجيع المصالحة أو لتحسين الحياة على الأرض.
    For example, it may be necessary to carry out de-mining activities or to improve the structure of an airport or port in order to secure and maintain security. UN فعلى سبيـــل المثال، قــد يكون من الضروري الاضطلاع بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام أو لتحسين هيكل مطار ما أو ميناء ما من أجل تحقيق اﻷمن والمحافظة عليه.
    The government has established different projects to help prostitutes leave prostitution or to improve their lives as prostitutes. UN وأنشأت الحكومة مشاريع مختلفة لمساعدة البغايا على الإقلاع عن البغاء أو لتحسين حياتهن كبغايا.
    Credits at low interest rates and subsidies have been provided to producers to buy seeds, fertilizers and agricultural equipment or to improve irrigation and power systems. UN ومُنح المنتجون قروضاً منخفضة الفائدة ومعونات الدعم لتمكينهم من شراء البذور والأسمدة والمعدات الزراعية أو تحسين نظم الري والكهرباء.
    However, while financial stringency proved attractive to foreign investors, a tight monetary and fiscal stance did little to stimulate domestic investment or to improve export prospects. UN بيد أنه بينما ثبت أن العسر المالي كان أمراً جذاباً للمستثمرين الأجانب، فإن اتباع موقف نقدي ومالي متشدد لم يفعل شيئاً في تنشيط الاستثمار المحلي أو تحسين آفاق التصدير.
    Wages remitted to St. Helena by workers on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas) have enabled many families to build new homes or to improve the standard of existing ones. UN كذلك تمكن اﻷجور التي يرسلها الى سانت هيلانة العمال الذين يعملون في آسنشن وجزر فوكلاند )مالفيناس( أسرا كثيرة من بناء منازل جديدة أو تحسين مستوى المنازل القائمة.
    Furthermore, it encouraged States in a position to do so to assist interested States within a bilateral framework or through international or regional organizations, on a voluntary and transparent basis, in elaborating and implementing programmes to eliminate surplus stockpiles or to improve their management. UN وشجعت الدول التي يمكنها مساعدة الدول المعنية على القيام بذلك في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية، وعلى أساس طوعي ويتسم بالشفافية.
    Wages remitted to St. Helena by workers on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas) have enabled many families to build new homes or to improve the standard of existing ones. The rate of inflation continued to increase, however. UN كذلك تمكن اﻷجور التي يرسلها إلى سانت هيلانة العمال الذين يعملون في آسنشن وجزر فوكلاند )مالفيناس( أسرا كثيرة من بناء منازل جديدة أو تحسين مستوى المنازل القائمة، إلا أن معدل التضخم مستمر في الزيادة.
    36. Delegations reiterated their support for the work being undertaken by UNHCR to find durable solutions for refugees in protracted refugee situations, or to improve their living conditions. UN 36- وعبّرت الوفود من جديد عن دعمها للعمل الذي تقوم به المفوضية من أجل إيجاد حلول دائمة للاجئين الذين تطاول أمد لجوئهم، أو تحسين ظروف عيشهم.
    3. Encourages States in a position to do so to assist interested States within a bilateral framework or through international or regional organizations, on a voluntary and transparent basis, in elaborating and implementing programmes to eliminate surplus stockpiles or to improve their management; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛
    To ensure the appropriate health services are available, or to improve quality, for example, requires a mix of trained and motivated health-care personnel working in health-care facilities located close to people, with adequate equipment and supplies, such as medicine and diagnostic devices. UN فكفالة الخدمات الصحية المناسبة، أو تحسين الجودة، على سبيل المثال، تتطلب مزيجا من موظفين مدربين في مجال الرعاية الصحية متحمسين للعمل في مراكز للرعاية تقع على مقربة من الناس، وتكون مجهزة بما يلزم من معدات وإمدادات كالأدوية وأجهزة التشخيص.
    51. Her delegation wished to underline the importance of the strategic use of resettlement to unlock other durable solutions or to improve the protection environment for those left behind. UN 51 - وقالت إن فد بلدها يود أن يؤكد على أهمية الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين لإطلاق حلول دائمة أخرى أو لتحسين حماية البيئة للذين تركوا جانبا.
    88. In some countries, resources were targeted to specific projects or to improve the status of women within a specific sector. UN 88 - وفي بعض البلدان، خُصّصت الموارد لمشاريع معيّنة أو لتحسين وضع المرأة في قطاع معيّن.
    International public opinion was perplexed to hear that, during this era of détente, tests are necessary to guarantee security and sovereignty, or to ensure the reliability of the weapons, or to improve simulation techniques that would make the tests unnecessary. UN وقد شعر المجتمع الدولي بالحيرة وهو يستمع، أثناء هذه الحقبة التي يسودها الانفراج، الى الرأي بأن التجارب ضرورية لضمان اﻷمن والسيادة، أو لضمان إمكان الاعتماد على اﻷسلحة، أو لتحسين تقنيات المحاكاة التي تجعل التجارب غير ضرورية.
    One of them is to collect and disseminate information in a systematic manner on what is being done to reduce the extent of child labour or to improve the conditions in which children work. UN وتتمثل أحدها في جمع ونشر المعلومات بطريقة منظمة بشأن ما ينبغي عمله للتقليل من نطاق عمالة الطفل أو لتحسين الظروف التي يعمل في ظلها اﻷطفال.
    Remittances tend to be used primarily for consumption rather than investment. However, they are also frequently utilized to pay for the education of children and youth or to improve the quality of housing, which are clearly investments. UN وتستخدم الحوالات أساسا للاستهلاك وليس للاستثمار.إلا أنها تستخدم أيضا تكرارا لدفع تكاليف تعليم الأطفال والشباب أو لتحسين نوعية السكن، ومن الواضح أن ذلك يشكل استثمارات.
    The Committee is further concerned that no other temporary special measures have been utilized by the State party as a matter of general policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in all areas of the Convention or to improve the situation of women's rights, in particular with regard to women in the workplace and the participation of women in politics. UN ويساور كذلك اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى في إطار السياسة العامة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم الواقع في جميع مجالات الاتفاقية أو لتحسين حالة حقوق المرأة لا سيما فيما يتعلق بوضع المرأة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسة.
    The Committee is further concerned that no other temporary special measures have been utilized by the State party as a matter of general policy to accelerate the achievement of the de facto equality between women and men in all areas of the Convention or to improve the situation of women's rights, in particular with regard to women in the workplace and the participation of women in politics. UN ويساور كذلك اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى في إطار السياسة العامة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم الواقع في جميع مجالات الاتفاقية أو لتحسين حالة حقوق المرأة لا سيما فيما يتعلق بوضع المرأة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus