"or tribal" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو القبلية
        
    • أو قبلية
        
    • أو القبلي
        
    • أو القبائل
        
    The Tribunal's processes are also tailored to focus on collective or tribal rights and interests. Oman UN وقد صُمّمت عمليات المحكمة بحيث ينصبّ تركيزها على الحقوق والمصالح الجماعية أو القبلية.
    Laos should pay particular attention to the close cultural ties binding certain indigenous or tribal peoples to their land. UN وقالت إن على لاو أن تولي أهمية خاصة للعلاقات الثقافية الوثيقة التي تربط بعض الشعوب الأصلية أو القبلية بأرضها.
    All ethnic or tribal groups were protected in Nepal: they were given the opportunity to use and develop their language and script and to receive education in their mother tongue. UN وكل الجماعات اﻹثنية أو القبلية محمية في نيبال: فهي تتمتع بإمكانية استخدام وتطوير لغتها وكتابتها وتلقي التعليم بلغتها اﻷم.
    Recruitment of children also takes place in the context of poverty, discrimination, revenge and loyalty to an ethnic, religious or tribal group. UN ويتم تجنيد الأطفال أيضاً في سياقات الفقر والتمييز والانتقام والولاء لجماعة عرقية أو دينية أو قبلية.
    Recruitment of children also takes place in the context of poverty, discrimination, revenge and loyalty to an ethnic, religious or tribal group. UN ويجند الأطفال أيضاً في سياقات الفقر والتمييز وأعمال الانتقام والولاء لمجموعة اثنية أو دينية أو قبلية.
    Demonstrations of racial hatred and intolerance against minorities and other vulnerable groups on the grounds of their racial, national, ethnic, religious or tribal origin had become commonplace. UN فقد انتشرت مظاهر الكره العنصري والتعصب ضد اﻷقليات والفئات الضعيفة اﻷخرى على أساس أصلها العرقي أو القومي أو اﻹثني أو الديني أو القبلي.
    In some cases, despite approval at the strategic and political levels for peacekeepers to have access to particular geographical locations, the approval could differ at the local level or be affected by the refusal of major armed movements or tribal conflicts to adhere to a peace agreement. UN وفي بعض الحالات، ورغم موافقة الأوساط الاستراتيجية والسياسية على وصول حفظة السلام إلى مواقع جغرافية معينة، قد تختلف الموافقة على الصعيد المحلي أو قد تتأثر سلبا من جراء رفض الحركات المسلحة الرئيسية أو القبائل المتنازعة الانضمام إلى أي اتفاق سلام.
    It should also ensure that criminal proceedings and penalties are instituted against those who engage in incitement to racial or tribal hatred. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً رفع الدعاوى الجنائية وتوقيع العقوبات على الأشخاص المنخرطين في التحريض على الكراهية العنصرية أو القبلية.
    Article 19 stipulates that the people of Iran of whatever ethnic or tribal group all enjoy equal rights and the colour of skin, race, language and the like shall not be considered as a privilege. UN وتنص المادة 19 أن الناس في إيران، أيا كانت الجماعات الإثنية أو القبلية التي ينتمون إليها يتمتعون جميعاً بحقوق متساوية ولا يعتبر لون الشخص وعرقه ولغته وما شابه ذلك امتيازاً.
    In some countries recent legislation undermines traditional communal or tribal holdings and opens the way to their dispossession by third parties or other private or corporate interests. UN ففي بعض البلدان، اعتمدت تشريعات حديثة تقوض الحيازات الجماعية أو القبلية التقليدية وتفسح المجال أمام الاستيلاء عليها من قبل أطراف ثالثة أو مصالح أخرى سواء من الأفراد أو الشركات.
    In the resulting situation of social breakdown, it became very easy to manipulate ethnic, religious or tribal tensions, which could lead to armed conflict. UN ونتيجة لما نتج عن ذلك من انهيار للمجتمع يصبح من السهل جداً التلاعب بالتوترات اﻹثنية أو الدينية أو القبلية التي تؤدي في نهاية اﻷمر الى النزاع المسلح.
    In that respect, reference was also made to the " self-identification as indigenous or tribal " element referred to in article 2 of the Convention. UN وفي هذا الصدد أشار أيضاً الى ما جاء في البند ٢ من تلك المادة من اشارة الى الاعتداد بالتعريف الذاتي للشعوب اﻷصلية أو القبلية.
    In some cases, ethnic or tribal strife and the isolation of ex-rebel groups continue even after the end of conflict, and this environment hinders the peace process. UN في بعض الحالات تستمر الصراعات العرقية أو القبلية ويستمر انعزال الجماعات المتمردة السابقة حتى بعد انتهاء النزاع، وهي بيئة تعوق عملية السلام.
    32. In India, indigenous or tribal peoples generally did not have access to education, for many reasons. UN 32 - أما في الهند، فلم تكن لدى الشعوب الأصلية أو القبلية بصورة عامة إمكانية للحصول على التعليم وذلك لأسباب جمة.
    Nonetheless, the Special Rapporteur notes that, while important, these initiatives still suffer from a variety of shortcomings and need to be designed and implemented in a manner that recognizes and respects cultural diversity and distinct indigenous or tribal identities. UN ومع ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن هذه المبادرات، على الرغم من أهميتها، لا تزال تعاني من أوجه القصور المختلفة ويلزم تصميمها وتنفيذها بطريقة تعترف وتحترم التنوع الثقافي والهويات الأصلية أو القبلية المتميزة.
    Individuals who align themselves with key figures in the President's administration are frequently able to determine appointments, empowering selected ethnic or tribal networks in their provinces of origin. UN وغالبا ما يتمكن الأفراد الذين يرتبطون بشخصيات بارزة في إدارة الرئيس من تحديد التعيينات، ممكّنين بذلك لشبكات عرقية أو قبلية منتقاة في المقاطعات التي ينتمون إليها.
    At their worst, however, identity politics result in the vilification of “the other”, whether that other is a different ethnic or tribal group, a different religion, or a different nationality. UN إلا أن الممارسات السياسية المؤكدة للهويــة تســفر في أسوأ اﻷحوال عن سب " اﻵخر " ، سواء أكان هذا " اﻵخر " مجموعة عرقية أو قبلية مختلفة، أو ديانة مختلفة أو قومية مختلفة.
    The State party should pay particular attention to the close cultural ties that bind certain indigenous or tribal peoples to their land and take into consideration the Committee's general recommendation XXIII of 1997 in this regard. UN وينبغي للدولة الطرف أن توجه اهتماماً خاصاً للصلة الثقافية الوثيقة التي تربط شعوباً أصلية أو قبلية معينة بأراضيها، وتأخذ في الاعتبار التوصية العامة الثالثة والعشرين لعام 1997 التي قدمتها اللجنة في هذا الصدد.
    The population suffers from the actions of illegal armed groups, tribal clashes and disputes over natural resources, while an insurgent campaign of intimidation and targeted killings of influential political, religious or tribal figures and community and women's activists continues unabated. UN ويعاني السكان من الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المشروعة، ومن الاشتباكات بين القبائل والمنازعات على الموارد الطبيعية، بينما تستمر بلا هوادة حملة المتمردين بعمليات ترهيب أو قتل تستهدف شخصيات سياسية أو دينية أو قبلية مؤثرة، أو ناشطين في مسائل المجتمع والمرأة.
    Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters — all fuelled the worldwide problem. UN ومما يذكي نيران هذه المشكلة على نطاق العالم العنف الوطني أو العرقي أو القبلي والتخلف وما يصحبه من فقر والكوارث الطبيعية.
    32. Likewise, a significant number of complaints reflect the difficulties many States have in reconciling modern, positive law and religious, traditional and/or tribal law. UN 32 - كذلك يشير عدد كبير من الشكاوى إلى الصعوبات التي تواجهها الدول بسبب قيام القانون الوضعي الحديث جنبا إلى جنب مع القانون الديني و/أو القانون العرفي أو القبلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus