"or upon request" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو بناء على طلب
        
    • أو بناء على الطلب
        
    • أو بناءً على طلب
        
    • أو عند الطلب
        
    The Commission would also be empowered to conduct inquiries, on its own initiative or upon request. UN كما ستُخول اللجنة سلطة إجراء التحقيقات، إما من تلقاء نفسها أو بناء على طلب يقدم إليها.
    Is the prosecutor or any other public authority in Liechtenstein authorised to order the freezing of funds etc. proprio motu, i.e. without having received prior notification from a bank etc, or upon request of foreign authorities? UN هل يؤذن للمدعي العام أو لأي سلطة عامة أخرى في ليختنشتاين بأن تصدر من تلقاء نفسها أمرا بتجميد الأموال وما شابه ذلك، بدون أن تتلقى إشعارا مسبقا من مصرف أو ما شابه ذلك، أو بناء على طلب من سلطة أجنبية؟
    Such briefings would be scheduled prior to the Committee's substantive session or upon request. UN ويكون موعد عقد هذه الإحاطات قبل بدء الدورة الموضوعية للجنة أو بناء على الطلب.
    To date, the following tools have been developed by UNODC and are available on the UNODC website or upon request: UN 30- وأعدَّ المكتب حتى الآن الأدوات التالية المتاحة على الموقع الشبكي للمكتب أو بناء على الطلب:
    The AvP exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration. UN ويقوم أمين المظالم بواجباته بحكم منصبه أو بناءً على طلب من الأشخاص الذين انتهكت الإدارة العامة حقوقهم وحرياتهم.
    The Committee shall take such decisions on its own initiative or upon request of the author or authors or alleged victim or victims or State party. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب صاحب أو أصحاب البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف.
    The procurement regulations should therefore require the procuring entities to inform periodically or upon request the suppliers or contractors about the extent of their commitments. UN وبناءً عليه ينبغي أن تشترط لوائح الاشتراء على الجهات المشترية أن تحيط المورِّدين أو المقاولين دوريا أو عند الطلب بمدى التزاماتهم.
    To give staff an opportunity to apply, generic vacancy announcements will be issued regularly, in accordance with the Organization's strategic needs or upon request from departments. UN ولإتاحة الفرصة للموظفين للتقدم للوظائف، ستصدر إعلانات عن الشواغر العامة بشكل منتظم وفقا للاحتياجات الاستراتيجية للمنظمة أو بناء على طلب الإدارات.
    The Group, which has an advisory role and whose secretariat is assured by the United Nations Association of Norway, should consider and discuss, at its own initiative or upon request from the Ministry, issues relating to human rights education. UN وينبغي لهذا الفريق الذي يقوم بدور استشاري والذي تتولى الرابطة النرويجية من أجل الأمم المتحدة أعمال الأمانة لديه أن يقوم، سواء بمبادرة ذاتية منه، أو بناء على طلب الوزارة، بالنظر في القضايا المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ومناقشتها.
    It exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration. These requests can be submitted by any natural person, irrespective of citizenship, age, gender, political affiliation or religious beliefs. UN وتمارس وظائفها بحكم المنصب أو بناء على طلب الأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وحرياتهم من قبل الإدارة العامة ويمكن لأي شخص طبيعي تقديم تلك الطلبات بصرف النظر عن الجنسية والسن والجنس والانتماء السياسي والمعتقد الديني.
    As a member of the Egmont Group of Financial Intelligence Units (FIUs), AMLC can provide information to other Egmont Group members, spontaneously or upon request, for intelligence purposes. UN ويمكن أن يقدِّم مجلس مكافحة غسل الأموال، بصفته عضواً في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية، معلومات إلى باقي الدول الأعضاء في هذه المجموعة، إمَّا من تلقاء نفسه أو بناء على طلب بهذا الخصوص، للأغراض الاستخبارية.
    (f) To submit to the Governing Council, on its own initiative or upon request, proposals embodying medium and long-range planning for United Nations programmes in the environment field; UN )و( أن تقدم إلى مجلس اﻹدارة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المجلس، مقترحات تتضمن تخطيطاً متوسط المدى وبعيد المدى لبرامج اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة؛
    (a) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide adequate substantive and technical support, including the analytical capacity, for the review of State reports, on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon request of States, and processing of individual complaints; UN (أ) الاعتماد على جميع أوجه الخبرة الفنية والموارد الداخلية في تقديم الدعم الفني والتقني الملائم بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول بشأن إجراء الزيارات القطرية من جانب هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، حيثما ورد نص بذلك في المعاهدة، أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية؛
    To date, the following tools have been developed by UNODC and are available on the UNODC website or upon request: UN 50- أنجز المكتب حتى الآن الأدوات التالية المتاحة في موقع المكتب الشبكي أو بناء على الطلب:
    26. In this final report, the Special Rapporteur wishes to express gratitude to all the Governments that responded to the questionnaire sent them in 1991 and 1992; in particular those of Australia and Canada for the thoroughness with which they did so and the valuable documentation provided either at their own initiative or upon request. UN 26- وفي هذا التقرير النهائي يود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي ردت على الاستبيان الذي أُرسل إليها في عامي 1991 و1992، وبخاصة لحكومتي استراليا وكندا، على الردود الدقيقة على الاستبيان وعلى الوثائق القيمة التي قدمتها سواء بمبادرتهما أو بناء على الطلب.
    While most countries ensured that institutionalized juveniles of suitable age and physique may participate in sports and/or physical education at least three times a week or upon request, such participation was less than once a week in Algeria and Togo. UN ١٥ - وبينما تكفل معظم البلدان لﻷحداث المودعين في مؤسسات من ذوي السن والقدرة البدنية المناسبين امكانية ممارسة الرياضات و/أو التربية البدنية ثلاث مرات على اﻷقل في اﻷسبوع أو بناء على الطلب ، فان هذه المشاركة تكفل أقل من مرة واحدة في اﻷسبوع في الجزائر وتوغو .
    The Committee shall take such decisions on its own initiative or upon request of the author or authors or alleged victim or victims or State party. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    The Committee shall take such decisions on its own initiative or upon request of the author or authors or alleged victim or victims or State party. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    The Committee shall take such decisions on its own initiative or upon request of the author or authors or alleged victim or victims or State party. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    The Romanian Act on Free Access to Information of Public Interest (2001) grants all persons access to information of public interest and obligates public authorities and institutions to release -- ex officio or upon request -- the requested information. UN 89- وفي رومانيا، يمنح قانون حرية الاطلاع على المعلومات التي تهم الصالح العام الحق لجميع الأشخاص في الاطلاع على هذا النوع من المعلومات ويلزم موظفي الهيئات والمؤسسات العامة - بحكم وظائفهم أو عند الطلب - بنشر المعلومات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus