"or violence against women" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو العنف ضد المرأة
        
    • أو العنف ضد النساء
        
    • أو العنف الموجه ضد المرأة
        
    The periodic report did not provide any information about legislation on domestic violence or violence against women in general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Certain issues like domestic violence or violence against women in general are never addressed, either by the Government or by the media. UN ولا تتطرق الحكومة ولا وسائط الإعلام أبداً لبعض المسائل كمسألة العنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    In certain villages that could be influenced only by religion, the Imam or local notables would be asked to make presentations about such issues as female circumcision or violence against women. UN وفي بعض القرى التي يمكنها أن تتأثر فقط بالنواحي الدينية، يُطلَب من أئمة المساجد أو الأعيان تقديم عروض عن قضايا من قبيل ختان الإناث أو العنف ضد المرأة.
    66. In addition, the Special Rapporteur is concerned that there does not seem to exist any comprehensive strategy to educate or train police officers, male or female, in dealing with domestic violence or violence against women in general. UN ٦٦- وبالاضافة إلى ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالقلق ﻷنه يبدو أنه لا توجد أي استراتيجية شاملة لتوعية أو تدريب الشرطة، سواء الذكور منهم أو الاناث، في مجال معالجة العنف اﻷسري أو العنف ضد النساء عموما.
    7. Also calls upon all States to develop appropriate and effective national risk assessment criteria to facilitate the prevention of the use of arms to commit gender-based violence or violence against women and girls; UN 7 - تهيب أيضا بالدول كافة أن تضع معايير وطنية مناسبة وناجعة لتقييم الخطر من أجل تيسير منع استخدام الأسلحة في ارتكاب العنف الجنساني أو العنف ضد النساء والفتيات؛
    The Committee is concerned about the lack of legal provisions governing de facto unions, which may deny women protection and redress in cases of separation or violence against women. UN 85 - ويساور اللجنة القلق بشأن الافتقار إلى أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، مما يمكن أن يحرم المرأة من الحماية وسبل الانتصاف في حالات الانفصال أو العنف الموجه ضد المرأة.
    Gender-based violence or violence against women continues to be one of the key protection challenges in humanitarian situations. UN لا يزال العنف الجنساني أو العنف ضد المرأة يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه توفير الحماية في حالات الأزمات الإنسانية.
    It advocates the belief that gender only facilitates God's system of reproduction, and this cannot be the basis for discrimination, exploitation or violence against women. UN وتروج المنظمة للعقيدة التي تقول إن وجود الجنسين رهن بتيسير نظام التكاثر الذي وضعه الله، وهذا لا يمكن أن يكون أساساً للتميز، وللاستغلال، أو العنف ضد المرأة.
    There are no statistics to indicate the number of cases of sexual harassment or violence against women in the workplace. UN وفيما يتعلق بحالات التظلم المسجلة بشأن التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل، لا توجد إحصاءات تبين عدد حالات التحرش الجنسي أو العنف ضد المرأة في مواقع العمل.
    The Media Committee also monitors the media, responding to negative coverage against women on television and in newspapers in order to eliminate stereotyping of the role of women or violence against women in the media. UN وتقوم اللجنة اﻹعلامية أيضاً برصد وسائل الاعلام والرد عل التغطية السلبية للمرأة في التلفزيون والصحف للقضاء على اﻷفكار المقولبة عن دور المرأة أو العنف ضد المرأة في وسائل اﻹعلام.
    15. He also wondered how one might best work with those non-State actors to halt the stigmatization of and attacks against defenders working on such issues as gay rights or violence against women. UN 15 - كما استفسر عن أفضل أساليب العمل مع تلك الجهات الفاعلة من غير الدول لإيقاف عملية وصم المدافعين المعنيين بقضايا من قبيل حقوق المثليين أو العنف ضد المرأة ولإيقاف الاعتداءات عليهم.
    While most countries regularly produce gender statistics in areas such as mortality, education, labour force and unemployment, fewer than half regularly produce statistics on media or violence against women. UN وفي حين ينتج معظم البلدان بانتظام إحصاءات جنسانية في مجالات من قبيل معدل الوفيات، والتعليم، والقوة العاملة والبطالة، فإن أقل من نصف تلك البلدان ينتج بانتظام إحصاءات عن وسائط الإعلام أو العنف ضد المرأة.
    5. Some Member States, including Colombia, Egypt, El Salvador, Ghana, Kyrgyzstan, New Zealand, the Philippines, the Syrian Arab Republic and Thailand, reported on proposed legislative measures and existing laws on women's health and/or violence against women and children in general. UN 5 - وأفادت بعض الدول الأعضاء، من بينها تايلند والجمهورية العربية السورية والسلفادور وغانا والفلبين وقيرغيزستان وكولومبيا ونيوزيلندا عن وجود تدابير تشريعية مقترحة وقوانين سارية في مجالات صحة المرأة و/أو العنف ضد المرأة والطفل بوجه عام.
    37. One kind of negative attitude involves discrimination, prejudice and the stereotyping of indigenous peoples. This can take many different forms, including the perception that indigenous peoples' cultures and traditions are backward, primitive or underdeveloped, or that they suffer from widespread and entrenched social problems, such as alcoholism or violence against women. UN 37- وثمة نوع من المواقف السلبية ينطوي على التمييز والتحيز والصور النمطية للشعوب الأصلية وقد يتخذ أشكالاً مختلفة، بما في ذلك الاعتقاد بأن ثقافات وتقاليد الشعوب الأصلية متخلفة وبدائية أو غير متطورة، أو أن أفرادها يعانون من مشاكل اجتماعية راسخة على نطاق واسع مثل إدمان الكحول أو العنف ضد المرأة.
    Take all necessary measures to eliminate, combat and sanction all forms of discrimination or violence against women (Ecuador); 89.32. UN 89-31- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة ومكافحتها ومعاقبة مرتكبيها (إكوادور)؛
    43. Ms. Manalo said that, while she welcomed Turkey's response to paragraph 28 on the list of issues and questions for consideration that under the law the media should not encourage discrimination or violence against women, she would appreciate more information on the ongoing problem of the portrayal of women in the media, in particular with regard to traditional roles. UN 43 - السيدة مانالو: قالت إنها ترحب برد تركيا على الفقرة 28 من قائمة المسائل والأسئلة المطروحة والمطلوب النظر فيها وجاء في هذا الرد أنه بموجب القانون ينبغي ألا تشجع وسائط الإعلام على التمييز أو العنف ضد المرأة. ولكنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن المشكلة الحالية المتعلقة بوصف المرأة في وسائط الإعلام، لا سيما فيما يتعلق بأدوارها التقليدية.
    13. A delegation commended UN-Women for its efforts in supporting the adoption, by the General Assembly, of the Arms Trade Treaty (General Assembly resolution 67/234 B), which expressly recognizes that the illicit trade of arms could lead to gender-based violence or violence against women and children. UN ١٣ - وأثنى أحد الوفود على الهيئة لما بذلته من جهود في دعم اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة (قرار الجمعية العامة 67/234 باء) التي تعترف صراحة بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يمكن أن يؤدي إلى العنف الجنساني أو العنف ضد النساء والأطفال.
    (b) In operative paragraph 7, the words " to commit gender-based violence or violence against women and girls " were replaced by the words " to commit violence against women and children " . UN (ب) في الفقرة 7 من المنطوق، استعيض عن عبارة " ارتكاب العنف الجنساني أو العنف ضد النساء والفتيات " بعبارة " ارتكاب العنف ضد النساء والأطفال " .
    23. The Committee is concerned about the lack of legal provisions governing de facto unions, which may deny women protection and redress in cases of separation or violence against women. UN 23 - ويساور اللجنة القلق بشأن الافتقار إلى أحكام قانونية تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، مما يمكن أن يحرم المرأة من الحماية وسبل الانتصاف في حالات الانفصال أو العنف الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus