"or voluntary" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو طوعية
        
    • أو الطوعي
        
    • أو طوعي
        
    • أو طوعياً
        
    • أو اختيارية
        
    • أم طوعيا
        
    • أم طوعية
        
    • أو طواعية
        
    • أو طوعاً
        
    • القسري في جنوب
        
    • أم الطوعي
        
    • أو طوعيا
        
    • أو اختياري
        
    • أو تبرعات
        
    • أو التبرعات
        
    Establish mandatory or voluntary container return procedures, whichever is the most effective; UN وضع تدابير إجبارية أو طوعية خاصة بإعادة الحاويات، أيهما أكثر فعالية؛
    This may be a recommendation for compulsory or voluntary treatment. UN وقد تقضي هذه التوصية بإجراء معالجة إجبارية أو طوعية.
    Decisions can be classified according to their binding or voluntary character. UN يمكن تصنيف القرارات وفقاً لطابعها الإلزامي أو الطوعي.
    The proposed elements had been developed without prejudice to a legal or voluntary approach to implementation. UN فقد وضعت العناصر المقترحة دون مساس بنهج قانوني أو طوعي للتنفيذ.
    94. Article 77, paragraph 2, of Protocol I prohibits the recruitment of children under the age of 15, without stating whether this applies to forced enrolment or voluntary enlistment. UN ٤٩- تحظر المادة ٧٧-٢ من البروتوكول اﻷول تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة دون أن تحدد ما إذا كان التجنيد تجنيداً إجباريا أو طوعياً.
    However, all incoming contributions, whether assessed or voluntary in nature, are received in a dollar account. UN ومع ذلك يتم تلقي جميع المساهمات الواردة سواء كانت مقدرة أو طوعية في حساب دولاري.
    Establish mandatory or voluntary container return procedures, whichever is the most effective; UN وضع إجراءات قسرية أو طوعية بشأن إسترجاع الحاويات، والنظر في أي الإثنين يعتبر أكثر فاعلية؛
    EPR can be implemented through mandatory, negotiated or voluntary approaches. UN ويمكن تنفيذ مسؤولية المنتج الممتدة عن طريق نهج إلزامية، أو يتم التفاوض عليها، أو طوعية.
    EPR can be implemented through mandatory, negotiated or voluntary approaches. UN ويمكن تنفيذ برامج مسؤولية المنتجين الموسَّعة من خلال اتبّاع نهوج إلزامية أو متفاوَض عليها أو طوعية.
    In addition the Committee welcomes the fact that the State party does not allow for a lowering of the age of compulsory or voluntary recruitment in exceptional circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تسمح بخفض سن التجنيد الإلزامي أو الطوعي في الظروف الاستثنائية.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    It considered that the unsatisfactory solution to the problems dealt with in articles 1 and 3 of the revised text did not meet the requirement of setting a minimum age limit for forced or voluntary recruitment. UN ورأى أن الحل غير المرضي للمشاكل التي تعالجها المادتان 1 و3 من النص المنقح لا يفي بمطلب تعيين حد أدنى لسن التجنيد الإجباري أو الطوعي.
    For severely injured workers, compulsory or voluntary repatriation may mean access to a lower standard of health care and inability to hold duty bearers in receiving States accountable. UN وفيما يخص العمال المصابين إصابات خطيرة، قد تعني إعادتهم إلى أوطانهم سواء بشكل إجباري أو طوعي الحصول على مستوى أدنى من الرعاية الصحية وعدم القدرة على مساءلة الجهات المسؤولة في الدولة المستقبلة.
    39. The role that the Declaration can play in dialogue between indigenous peoples and States underpins the impetus for the development of an optional or voluntary protocol. UN 39 - أن الدور الذي يمكن أن يؤديه الإعلان في الحوار بين الشعوب الأصلية والدول يدعم الدافع لوضع بروتوكول اختياري أو طوعي.
    They argued for further analysis to identify, evaluate and classify elements based on whether they would be best dealt with under a mandatory or voluntary approach. UN ودفعوا بوجوب إجراء مزيد من التحليل لتحديد وتقييم العناصر وتصنيفها على أساس ما إذا كانت أفضل طريقة لمعالجتها هي من خلال نهج إلزامي أو طوعي.
    5. The Working Group noted that the elements were independent of the possible modalities for their implementation and made no judgment as to whether those modalities should be legally binding or voluntary. UN 5 - أشار الفريق العامل إلى أن تلك العناصر مستقلة عن أي طرائق تقترح لتنفيذها ولا تتضمن حكماً بشأن هذه الطرائق سواء كانت ملزمة قانونياً أو طوعياً.
    In identifying options for the structure of the mercury instrument, the note does not endeavour to define or discuss the specific content of the constituent parts: it neither specifies substantive measures nor discusses how such measures might be implemented, including whether they might be binding or voluntary. UN ولدى تعيين الخيارات الخاصة بهيكل الصك الخاص بالزئبق، لا تسعى هذه المذكرة تحديد أو مناقشة محتوى تلك الأجزاء: كما أنها لا تحدد التدابير الأساسية كما لا تناقش كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك ما إذا كانت مُلزِمة أو اختيارية.
    Paragraph 10 provides that all treatment shall be immediately recorded in the patient's medical records, with an indication of whether involuntary or voluntary. UN وتنص الفقرة 10 على أن العلاج ينبغي تسجيله على الفور في سجلات المريض الطبية مع إشارة إلى ما إذا كان قسريا أم طوعيا.
    Around the world today, while there are millions of migrants who have moved within their own countries (whether through forced or voluntary migration), there are only about 190 million international migrants, living and working in a country other than their country of birth, which is only about 2.9 per cent of the global population. UN وبينما هنالك، في أنحاء العالم اليوم، ملايين المهاجرين الذين يرتحلون في داخل بلدانهم (سواء كانت هجرتهم قسرية أم طوعية)، يعيش 190 مليون مهاجر دولي فقط في بلد غير بلد مولدهم ويعملون فيه، وهو ما يُشكل حوالي 2.9% فقط من سكان العالم().
    Several countries have successfully employed regulatory and/or voluntary measures to improve recovery and recycling/destruction of ODS banks at the end of equipment's useful life. UN 21 - استخدمت بلدان عديدة ونجحت في تطبيق تدابير تنظيمية و/أو طواعية لتحسين استرداد وإعادة تدوير/تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة عند نهاية فترة صلاحية المعدات.
    124. Belgium continued to be convinced that the best protection against the horrors of combat that States could guarantee their children was to prevent their compulsory or voluntary recruitment before the age of 18 into the armed forces or among other actors involved in armed conflict. UN 124- وما زالت بلجيكا مقتنعة بأن أفضل حماية يمكن أن تكفلها الدول لأطفالها ضد ويلات القتال هي منع تجنيدهم قسراً أو طوعاً قبل سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو في الجهات الفاعلة الأخرى المشتركة في المنازعات المسلحة.
    Active patrolling, weapons confiscations and operations against the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA) militia depots were undertaken, together with a public information campaign to ensure that the population understood the activities and objectives of UNOSOM II. Concurrently, UNOSOM II encouraged “cooperative” or voluntary disarmament by the Somali factions. UN نشطت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وفقا لولايتها، في برنامج لنزع السلاح القسري في جنوب مقديشو، فتم الاضطلاع بدوريات نشطة، وبعمليات لمصادرة اﻷسلحة وبعمليات ضد مستودعات ميليشيات المؤتمر الصومالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي، جنبا إلى جنب مع شن حملة إعلامية لكفالة تفهم السكان ﻷنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وأهدافها.
    IV. Decide on a disclosure model: Mandatory or voluntary 9 UN رابعاً - اتخذ قراراً بشأن نموذج الإفصاح: النموذج الإلزامي أم الطوعي 12
    The optional protocol should prohibit any form of recruitment of children below the age of 18, either compulsory or voluntary. UN ويجب أن يحظر البروتوكول الاختياري كل شكل من أشكال تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة من العمر، سواء كان تجنيداً إجبارياً أو طوعيا.
    Responding countries reported the presence of various pension plans -- universal, limited or voluntary. UN وأبلغت البلدان التي ردت عن وجود خطط شتى للمعاشات التقاعدية، منها ما هو شامل أو محدود أو اختياري.
    However, funding for those centres should come from either existing resources or voluntary regional contributions. UN ومع ذلك، فإن تمويل تلك المراكز ينبغي أن يتأتى إما من موارد قائمة أو تبرعات إقليمية طوعية.
    In principle, new activities should be undertaken only if the overall level of appropriations or voluntary contributions make them possible. UN ومن حيث المبدأ، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus