"or ways of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو أساليب
        
    • أو طرق
        
    • أو سبل
        
    Structural adjustment programmes are merely techniques or ways of managing shortages with the declared purpose of bringing debt under control. UN وليست برامج التكيف الهيكلي إلا تقنيات أو أساليب ﻹدارة اﻷزمات هدفها المعلن هو التحكم في الديون.
    Indigenous women consistently noted that imposition by the broader society of certain solutions or ways of being on indigenous communities was not the solution to the problem of violence against women. UN وأضاف أن نساء الشعوب الأصلية تلاحظن باستمرار أن فرض المجتمع الأوسع لحلول أو أساليب معينة للحياة على مجتمعات الشعوب الأصلية ليس هو الحل لمشكلة العنف ضد المرأة.
    10. Please provide information on which cultural and traditional practices, or ways of life, if any, hamper women's advancement in society. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية، أو أساليب العيش، إن وجدت، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    New ideas or ways of working are encouraged, with a greater focus on the needs of disadvantaged groups and places. UN ويجري تشجيع الأفكار أو طرق العمل الجديدة مع التركيز بشكل كبير على الفئات والأماكن المحرومة.
    Because our training programme has readings from authors of every political, religious and social background, members learn about the dignity of the human person through exposure to different cultures or ways of expressing the dignity of the human person. UN ولأن لبرنامجنا التدريبي قراءات من مؤلفين من كل خلفية سياسية ودينية واجتماعية، يطلع الأعضاء على كرامة الإنسان عن طريق الاطلاع على ثقافات مختلفة أو طرق مختلفة للتعبير عن كرامة الإنسان.
    11. Please provide information on which cultural and traditional practices or ways of life hamper women's advancement in society. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات أو أساليب العيش الثقافية والتقليدية، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    11. Please provide information on the cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    13. Please provide detailed information on customary and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 13- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الممارسات العرفية والتقليدية أو أساليب العيش التي تحول دون النهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    Please provide information on cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    d) the imposition of any legislative, administrative or other measures that are inconsistent with human rights standards and that are designed to forceably assimilate them into other cultures or ways of life; UN (د) فرض أي إجراءات تشريعية أو إدارية أو غيرها من إجراءات لا تتفق مع معايير حقوق الإنسان، ويكون الغرض منها الاستيعاب القسري لهم في ثقافات أو أساليب حياة أخرى؛
    In this connection, provide information on which cultural and traditional practices, or ways of life, if any, hamper women's reproductive health and indicate progress made towards the completion of a national policy document on reproductive health and implementation plan. UN وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات عن الممارسات أو أساليب العيش الثقافية والتقليدية، إن وجدت، التي تعوق صحة المرأة الإنجابية، وبيان النمو الذي حقق في اتجاه إتمام وثيقة سياسة وطنية بشأن الصحة الإنجابية وخطة التنفيذ.
    d. Any form of assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN د- أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج القسري بفرض ثقافات أو أساليب حياة أخرى، بتدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛
    Measures must be put in place to ensure that indigenous peoples can enjoy the same social and economic rights as other segments of the population, without having to sacrifice important aspects of their cultures or ways of life, including their attachment to their traditional lands and the transmission of their languages to future generations. UN ولا بد من وضع تدابير تكفل تمتع الشعوب الأصلية بنفس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية التي تتمتع بها القطاعات الأخرى من السكان، دون الاضطرار إلى التضحية بالجوانب الهامة من ثقافاتها أو أساليب حياتها، بما في ذلك ارتباطها بأراضيها التقليدية ونقل لغاتها إلى الأجيال المقبلة.
    (d) Any form of [forced] assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN (د) أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج [القسري] يفرض ثقافات أو أساليب حياة أخرى، بتدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛ الدانمرك/فرنسا
    (d) Any form of assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN (د) أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج القسري بفرض ثقافات أو أساليب حياة أخرى، بتدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛
    (c) Any form of assimilation, alienation or integration into cultures or ways of life inimical to indigenous values and philosophy that is brought about by pressure, intimidation or the use of force; UN (ج) أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج القسري في ثقافات أو أساليب حياة أخرى لا تنسجم مع قيم الشعوب الأصلية وفلسفتها وتُفرض عليها بوسائل الضغط أو الترهيب أو باستعمال القوة؛
    (d) Any form of forced assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN (د) أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج القسري تفرضه ثقافات أو أساليب حياة أخرى من خلال تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛
    (d) Any form of forced assimilation or integration by other cultures or ways of life imposed on them by legislative, administrative or other measures; UN (د) أي شكل من أشكال الاستيعاب أو الإدماج القسري تفرضه ثقافات أو أساليب حياة أخرى من خلال تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها من التدابير؛
    They noted that some apparent overlap of mandates given to the regional commissions and to other regional bodies might actually benefit member States, as they could provide different perspectives or ways of addressing development issues, for example, poverty reduction and financing for development. UN ولاحظوا أن بعض التداخل الظاهري للولايات المعزاة إلى اللجان الإقليمية وسائر الهيئات الإقليمية قد يفيد الدول الأعضاء في الواقع، حيث سيمكنها من تقديم منظورات أو طرق مختلفة لتناول قضايا التنمية، وذلك من قبيل الحد من الفقر والتمويل لأغراض التنمية.
    The policy of " add women and stir " , without questioning basic assumptions or ways of working, does not substantially contribute to women's enjoyment of the right to full and equal participation in shaping decisions of importance to them, their families and their communities, including decisions relating to poverty eradication and development. UN ذلك لأن سياسة الاكتفاء بإضافة النساء دون التساؤل حول فرضيات أو طرق العمل لا تسهم كثيراً في ضمان تمتع المرأة بحق المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات التي تتسم بأهمية بالنسبة لها ولأسرتها ومجتمعها المحلي، بما في ذلك القرارات المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    Some marginalized ethnic minorities tend to have favoured occupations because of their history, culture, tradition, or ways of life. UN وتميل بعض الأقليات الإثنية المهمشة إلى أنها قد حصلت على مهن مناسبة بسبب تاريخها أو ثقافتها أو تقاليدها أو سبل معيشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus