"or weakening" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو إضعاف
        
    • أو إضعافها
        
    • أو إضعافاً
        
    Analyse the role of the donor community and the private sector in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in the development process. UN تحليل دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الإنمائية.
    :: What is the role of the donor community in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in governance? UN :: ما دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم؟
    :: The role of the donor community and the private sector in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in the Convention process UN :: دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية
    Analyse the role of the donor community, conservationists and the private sector in enhancing or weakening indigenous peoples' livelihoods in forests. UN تحليل دور الجهات المانحة وأنصار حفظ الطبيعة والقطاع الخاص في تحسين سبل عيش الشعوب الأصلية في الغابات أو إضعافها.
    Such reforms, however, should be integral to the comprehensive revitalization of the General Assembly and lead to the overall strengthening of the system, not to tilting or weakening it. UN بيد أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية إعادة التنشيط الشاملة للجمعية العامة وأن تؤدي إلى تعزيز المنظومة بوجه عام، لا إلى النيل منها أو إضعافها.
    Exemptions may not necessarily constitute a non-application or weakening of normal competition principles, but may follow from the normal application of principles of competition and efficiency to the specific features of minor transactions types of practices, functions (such as research), sectors, intellectual property or entities, including entities linked with governments. UN وربما لا تشكل الاعفاءات بالضرورة عدم تطبيق لمبادئ المنافسة العادية أو إضعافاً لها، بل قد تنبثق الاعفاءات عن التطبيق العادي لمبادئ المنافسة والكفاءة على جوانب محددة في صفقات صغيرة، أو أنواع ممارسات، أو وظائف )مثل البحث(، أو قطاعات، أو الملكية الفكرية أو الكيانات، بما فيها الكيانات المتصلة بالحكومات.
    In the view of the present complex transitional developments in the international system, we cannot allow any erosion or weakening of a mechanism that on the whole is successfully carrying out its functions. UN ففي ظل التطورات الراهنة في النظام الدولي الانتقالي المعقد لا يسعنا أن نسمح بأي تقويض أو إضعاف ﻵلية ناجحة عموما في أداء مهامها.
    :: Role of the donor community in enhancing or weakening indigenous peoples' participation in governance and achievement of Millennium Development Goals for indigenous peoples UN :: دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الشعوب الأصلية
    At the same time, both the General Assembly and the Secretary-General have emphasized the importance of achieving a proper balance between administrative decentralization and central control, monitoring and coordination and of ensuring that decentralization does not result in the loss or weakening of coherent overall policies, consistently applied. UN وفي الوقت نفسه، فقد أكد كل من الجمعية العامة واﻷمين العام أهمية تحقيق توازن سليم بين اللامركزية الادارية والمراقبة والرصد والتنسيق على الصعيد المركزي وتأمين عدم تأدية اللامركزية الى ضياع أو إضعاف تماسك السياسات العامة وتطبيقها بصورة متسقة.
    47. It should be stressed, however, that the relative decline of some traditional forms of societal representation, together with the emergence of non-State actors, does not necessarily imply the abolition of or weakening role for the State. UN 47 - إلا أنه ينبغي التأكيد على أن الانخفاض النسبي لبعض الأشكال التقليدية للتمثيل المجتمعي، فضلا عن ظهور جهات غير حكومية، لا يعني بالضرورة إلغاء أو إضعاف دور الحكومة.
    Resist diverting efforts or weakening on-going scientific activities, as existing assessment processes already demand a significant commitment by the international scientific community. UN (ط) أن يقاوم تحويل الجهود أو إضعاف الأنشطة العلمية الجارية بالنظر إلى أن عمليات التقييم الجارية تتطلب بالفعل التزامات كبيرة من جانب الدوائر العلمية الدولية.
    severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years (Article 96, paragraph 2); UN - إلحاق إصابة جسدية جسيمة بإحدى الشخصيات الحكومية أو العامة، بهدف تقويض أو إضعاف السلطة أو إعاقة نفوذها: السجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة (الفقرة 2 من المادة 96)؛
    51. The absence of UNEP from United Nations country teams has often meant the exclusion or weakening of the environmental voice in decision-making and the absence of an authority figure to provide technical advice on how environmental needs and priorities can be mainstreamed across the work plans of each agency. UN 51 - كان غياب اليونيب عن فرق الأمم المتحدة القطرية يعني في كثير من الأحيان استبعاد أو إضعاف الصوت البيئي في عملية صنع القرار، وغياب هيئة مسؤولة عن توفير المشورة التقنية بشأن كيفية إدراج الاحتياجات والأولويات البيئية في خطط عمل كل وكالة.
    62. Other delegations expressed their support for the existing procedures and raised specific concerns regarding the proposal, such as the possibility of adding complexity, duplicating work or weakening the level of scrutiny in the budget approval process. UN 62 - وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للإجراءات المعمول بها حاليا، وأثارت شواغل محددة بشأن المقترح، ومن ذلك احتمال إدخال المزيد من التعقيدات أو تكرار الأعمال أو إضعاف مستوى التدقيق في عملية الموافقة على الميزانية.
    Recently, in response to the need to combat the severe acute respiratory syndrome (SARS) epidemic, the World Health Organization was able to provide direct and effective assistance to Taiwan without violating or weakening the fundamental elements of the positions of the parties to that controversy. UN وفي الآونة الأخيرة، واستجابة لضرورة مكافحة وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس)، تمكنت منظمة الصحة العالمية من تقديم مساعدة مباشرة وفعالة لتايوان دون انتهاك أو إضعاف العناصر الأساسية لمواقف أطراف ذلك النزاع.
    - depriving of life and inflicting a severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment up to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 96, para. 1); UN :: سلب الحياة أو إلحاق إصابة جسدية جسيمة لإحدى الشخصيات الحكومية أو العامة، بهدف تقويض أو إضعاف السلطة أو إعاقة نفوذها: السجن لفترة تصل إلى عشرين سنة أو السجن المؤبد أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (الفقرة 1 من المادة 96)؛
    causing death to one or more persons by fire, explosive, inundation or another dangerous act aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment up to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 96, para. 3); UN - التسبب في موت شخص أو أكثر بالحريق أو المتفجرات أو الإغراق أو أي فعل خطير آخر بهدف تقويض أو إضعاف السلطة أو إعاقة نفوذها: السجن لفترة تصل إلى عشرين عاما، أو السجن المؤبد، أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (الفقرة 3 من المادة 96)؛
    holding a hostage, whose release is dependant on fulfillment of a certain condition by the state, a state or public organization or a third person aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from three to fifteen years (Article 97a); UN - أخذ رهينة، مع جعل إطلاق سراحها متوقفا على الوفاء بشرط بعينه من قبل الدولة أو دولة ما أو منظمة عامة أو شخص ثالث، بهدف تقويض أو إضعاف السلطة أو إعاقة نفوذها: السجن لفترة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة (المادة 97 أ)؛
    This latter point is critical in the context of ensuring that technical assistance strengthens existing institutions rather than duplicating or weakening them. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بأهمية كبيرة لكفالة تسخير المساعدة التقنية لأغراض تعزيز المؤسسات القائمة بدلا من أن تؤدي إلى ازدواجية جهودها أو إضعافها.
    331. The Committee was concerned about the deepening poverty among women, particularly among single mothers, aggravated by the withdrawal, modification or weakening of social assistance programmes. UN ٣٣١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الفقر بين النساء، لاسيما بين اﻷمهات الوحيدات، والذي زاده تفاقما سحب برامج المساعدة الاجتماعية أو تعديلها أو إضعافها.
    331. The Committee was concerned about the deepening poverty among women, particularly among single mothers, aggravated by the withdrawal, modification or weakening of social assistance programmes. UN ٣٣١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الفقر بين النساء، لاسيما بين اﻷمهات الوحيدات، والذي زاده تفاقما سحب برامج المساعدة الاجتماعية أو تعديلها أو إضعافها.
    Exemptions may not necessarily constitute a non-application or weakening of normal competition principles, but may follow from the normal application of principles of competition and efficiency to the specific features of minor transactions types of practices, functions (such as research), sectors, intellectual property or entities, including entities linked with governments. UN وربما لا تشكل الاعفاءات بالضرورة عدم تطبيق لمبادئ المنافسة العادية أو إضعافاً لها، بل قد تنبثق الاعفاءات عن التطبيق العادي لمبادئ المنافسة والكفاءة على جوانب محددة في صفقات صغيرة، أو أنواع ممارسات، أو وظائف )مثل البحث(، أو قطاعات، أو الملكية الفكرية أو الكيانات، بما فيها الكيانات المتصلة بالحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus