"ordeals" - Dictionnaire anglais arabe

    "ordeals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحن
        
    • محن
        
    • المآسي
        
    What victims perceive as fair and adequate reparation for the ordeals they had to endure may differ from case to case. UN فما يراه الضحايا على أنه جبر منصف وكافٍ بعد المحن التي اضطروا إلى تحملها قد يختلف من حالة إلى حالة.
    Last month, I read an extremely disturbing article about the ordeals that migrants suffer on their way to the country of destination. UN وقد قرأت في الشهر الماضي مقالا يبعث على القلق عن المحن التي يكابدها المهاجرون أثناء رحلتهم.
    Algeria had endured a long decade of ordeals in terms of terrorist crime, of which women were among the main targets. UN فقد عاش البلد عقدا طويلا من المحن المتمثلة في الإجرام والإرهاب، والتي استهدفت النساء بوجه خاص.
    All Palestinians who have for years endured the ordeals of exile should also be allowed to take part in the referendum. UN وينبغي أيضا السماح لجميع الفلسطينيين الذين يعانون منذ سنوات محن المنفى بالمشاركة في الاستفتاء.
    A large number of women who have fled to the Federal Republic of Yugoslavia provided testimonies on the ordeals and rape they were subjected to at the hands of the Muslim and Croat forces in the former Bosnia and Herzegovina. UN وأدلى عدد كبير من النساء اللائي هربن إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشهادات عن المآسي وحالات الاغتصاب التي تعرضن لها على أيدي القوات المسلحة المسلمة والكرواتية في البوسنة والهرسك السابقة.
    But these ordeals have brought us even closer together and have made us re-evaluate many things. UN إلا أن هذه المحن قد جعلتنا نقترب من بعضنا أكثر فأكثر وجعلتنا نعيد تقييم العديد من الأمور.
    In the 1990s, as a result, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN فقد مرت الدولة الطرف في التسعينات بإحدى أشد المحن منذ استقلالها الحديث العهد.
    In the 1990s, as a result, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN وهكذا مرّت الدولة الطرف خلال التسعينات من القرن الماضي بواحدة من أفظع المحن التي عرفتها منذ استقلالها اليافع.
    As a result, in the 1990s, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN ونتيجة لذلك، دخلت الدولة الفتية المستقلة في واحدة من أفظع المحن في تسعينات القرن المنصرم.
    In the 1990s, as a result, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN فقد مرت الدولة الطرف في التسعينات بإحدى أشد المحن منذ استقلالها الحديث العهد.
    The United Nations was founded by countries that had borne the brunt of the harsh ordeals of the most brutal war in the history of mankind. UN لقد أنشأت اﻷمم المتحدة البلدان التي عانت أصعب المحن في أكثر الحروب وحشية في تاريخ البشرية.
    In the 1990s, as a result, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN وهكذا مرّت الدولة الطرف خلال التسعينات من القرن الماضي بواحدة من أفظع المحن التي عرفتها منذ استقلالها اليافع.
    In the 1990s, as a result, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN فقد مرت الدولة الطرف في التسعينات بإحدى أشد المحن منذ استقلالها الحديث العهد.
    As a result, in the 1990s, the State party went through one of the most terrible ordeals of its young life as an independent country. UN ونتيجة لذلك، دخلت الدولة الفتية المستقلة في واحدة من أفظع المحن في تسعينات القرن المنصرم.
    - Oh. So henceforth, I will be known as Has ordeals With Clams. Open Subtitles من الان وصاعد سوف يكون اسمي المحن مع المحار
    Somehow, the horrific ordeals of the Donner party imbued an ordinary jar with the power to make others experience what they were suffering. Open Subtitles بطريقة ما، من المحن الرهيبة لِبعثة دونر مُخلفةً جرة عادية مع القدرة على جعل الآخرين يمرون بما كانوا يُعانوننه
    I left a wake-up call for 8 and went to sleep knowing that a telethon was the least of the ordeals I was going to have to face in the morning. Open Subtitles طلبت إيقاظي في الثامنة و ذهبت للنوم و أنا أعرف أن برنامجاً خيرياً سيكون أقل المحن التي سأتعامل معها في الصباح
    From this we gather that the spirit of Mussolini's warriors weathered by many terrible ordeals is synonymous with heroism and sacrifice. Open Subtitles من هذا نستنتج أن روح محاربى موسولينى التى اجتازت العديد من المحن الرهيبة هى مرادفا للبطولة و التضحية
    17. The DPRK has made an onward march through trying ordeals under the Juche idea. UN 17 - شقت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طريقها في ظل فكرة ' ' جوتشيه``عبر محن رهيبة.
    I believe it is important to stress, however, that while the international community will continue to lend its support to the Haitian people, as it has done throughout the ordeals of recent years, it is only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish. UN ومع ذلك، أعتقد أنه من المهم أن نؤكد أنه في حين أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه إلى شعب هايتي، كما فعل خلال محن الأعوام السابقة، فلا يمكن كفالة ازدهار الديمقراطية إلا بواسطة شعب هايتي نفسه.
    It was stated several times that rejectionist attitudes and the retreat into national identity were the result of the international community's failure to react to the ordeals facing Islamic peoples, the welcome extended to Islamist networks in some European capitals and the constant demonization of Islam, which was more and more regularly equated with fanaticism. UN وأُشير في أكثر من مناسبة إلى أن مواقف رفض الغير والتقوقع لإثبات الهوية ناجمة عن غياب ردود فعل المجتمع الدولي إزاء المآسي التي تعاني منها الشعوب المسلمة والمعاملة التي تلقاها الشبكات الإسلامية في بعض العواصم الأوروبية وكذلك الإمعان في تبشيع صورة الإسلام الذي أصبح يقترن منهجياً بالتعصب الأعمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus