"order and stability" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام والاستقرار
        
    • والنظام والاستقرار
        
    62. Economic development, which was a necessary foundation for the advancement of human dignity, relied on order and stability. UN 62 - وأضاف قائلاً إن التنمية الاقتصادية، وهي أساس ضروري للنهوض بالكرامة الإنسانية، تعتمد على النظام والاستقرار.
    Respect for the rule of law is essential to maintain order and stability and to protect human rights in any country. UN ويعتبر احترام حكم القانون أمرا أساسيا في الحفاظ على النظام والاستقرار وفي حماية حقوق اﻹنسان في أي بلد من البلدان.
    Those units were brought in for the purpose of maintaining order and stability in that region and settling conflicts arising among its citizens. UN وكان دخول هذه التشكيلات العسكرية يستهدف حفظ النظام والاستقرار في هذه المنطقة وتسوية النزاعات بين المواطنين.
    As concerns the Tribunal, Japan attaches great importance to its role of the Tribunal in the maintenance of order and stability with respect to the oceans. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، تولي اليابان الأهمية الكبيرة لدور المحكمة في المحافظة على النظام والاستقرار في المحيطات.
    The Assembly appealed to all parties concerned to continue to pursue dialogue and negotiations and to terminate hostilities in order to allow for the re-establishment of peace, order and stability and also to facilitate relief efforts. UN وناشدت الجمعية جميع اﻷطراف المعنية مواصلة الحوار والمفاوضات وإنهاء اﻷعمال العدائية لاتاحة إعادة إقرار السلم والنظام والاستقرار والقيام أيضا بتيسير جهود الاغاثة.
    order and stability were restored and the first steps taken on a continuing journey of reconciliation. UN فقد أعيد النظام والاستقرار واتخذت أولى الخطوات في رحلة طويلة للمصالحة.
    Respect for the rule of law is essential to maintain order and stability and to protect human rights in any country. UN واحترام سيادة القانون ضروري للحفاظ على النظام والاستقرار وحماية حقوق الانسان في أي بلد.
    For these reasons Australia sees universal participation in the Convention as the best means of achieving long-term order and stability in the world's oceans. UN ولهذه اﻷسباب ترى استراليا أن الاشتراك العالمي في الاتفاقية أفضل سبيل لتحقيق النظام والاستقرار على اﻷمد الطويل في محيطات العالم.
    The authority of the United Nations among the world's ordinary people is high in places where it really helps in the transition from chaos and violence to order and stability through its peacekeeping activities. UN ومكانة الأمم المتحدة بين الناس العاديين في العالم مرتفعة في المناطق التي تساعد فيها حقاً على الانتقال من الفوضى والعنف إلى النظام والاستقرار عن طريق أنشطتها لحفظ السلام.
    As attested to by the Somali people and several observers, the administration of the Union of Islamic Courts during the six months prior to the occupation brought a semblance of order and stability to the country for the first time since 1991. UN وكما شهد الشعب الصومالي والعديد من المراقبين، استطاعت إدارة اتحاد المحاكم الإسلامية خلال الستة شهور التي سبقت الاحتلال أن تحقق توازنا في النظام والاستقرار إلى البلد للمرة الأولى منذ عام 1991.
    It deals with the use of the death penalty, not with its application, hence implying that the death penalty is being used by States that retain it to serve certain political interests, not to maintain social order and stability. UN فالقرار يتناول استخدام عقوبة الإعدام، وليس تطبيقها، ومن ثمّ، يفهم منه ضمنيا أن الدول تستخدم عقوبة الإعدام لخدمة مصالح سياسية معينة، وليس للحفاظ على النظام والاستقرار.
    As an important part of the mechanism established by the Convention for dispute settlement, the International Tribunal for the Law of the Sea plays an important role in the peaceful settlement of marine disputes and the maintenance of international marine order and stability. UN وباعتبار المحكمة الدولية لقانون البحار جزءا من الآلية التي وضعتها الاتفاقية من أجل تسوية النزاعات، فهي تضطلع بدور هام في التسوية السلمية للنزاعات البحرية وصون النظام والاستقرار البحريين الدوليين.
    Cambodia fully welcomes the decision of the Government of Indonesia to accept the multinational peacekeeping forces of the United Nations so as to restore and strengthen order and stability in East Timor. UN وترحب كمبوديا ترحيبا تاما بقرار حكومة اندونيسيا قبول قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لﻷمم المتحدة لاستعادة وتعزيز النظام والاستقرار في تيمور الشرقية.
    With regard to the Tribunal for the Law of the Sea, Japan attaches great importance to the role that the Tribunal plays in the maintenance of the order and stability of the ocean. UN بالنسبة لمحكمة قانون البحار، تولي اليابان أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به المحكمة في الحفاظ على النظام والاستقرار في المحيطات.
    The Charter provides us with valuable guidance for distinguishing sound international order and stability from the expedience of appeasement. UN ويوفر لنا الميثــاق إرشادا قيما للتمييز بين دواعي النظام والاستقرار الدوليين السليمين، والقبول بتهدئة خواطر المعتدي تيسيرا لﻷمور.
    At that time, as the representative of the East Timorese people, it requested the United Nations to assist in bringing some order and stability to the territory. UN وفي ذلك الوقت، طلبت الحكومة المؤقتة الى اﻷمم المتحدة، بوصفها ممثل شعب تيمور الشرقية، المساعدة في إعادة إقرار النظام والاستقرار في اﻹقليم.
    Israel viewed such actions as a direct challenge to the peace process and found it imperative to take special measures to restore order and stability in the territories and to provide security for all their inhabitants, Arabs and Israelis alike. UN وتعتبر إسرائيل هذه اﻷنشطة تحديا مباشرا لعملية السلم وترى أنه يلزم اﻵن اتخاذ اجراءات ملائمة ﻹعادة النظام والاستقرار في اﻷراضي وتحقيق اﻷمن لجميع سكانها - سواء كانوا عربا أم إسرائيليين.
    His task, which began on 29 April 2005, is to facilitate peaceful and credible presidential elections in that country on 19 June 2005 as an important step in the transition to full restoration of constitutional order and stability. UN وتتمثل مهمته، التي بدأها في 29 نيسان/أبريل 2005، في تيسير إجراء الانتخابات الرئاسية في البلد في أجواء سلمية ونزيهة يوم 19 حزيران /يونيه 2005، كخطوة هامة على درب الانتقال إلى استعادة النظام والاستقرار الدستوريين.
    Those two judicial bodies have established respect for the rule of law and have brought peace, order and stability to conflict-torn societies. UN وقد أرست هاتان الهيئتان القضائيتان احترام سيادة القانون وحققتا السلام والنظام والاستقرار حتى في المجتمعات التي تمزقها الصراعات.
    The adjudication of disputes by the Court, the principal judicial organ of the United Nations, plays a pivotal role in the maintenance of international peace, order and stability, for which we commend the Court. UN ويؤدي فصل المحكمة في المنازعات، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، دورا محوريا في صون السلم والنظام والاستقرار على الصعيد الدولي، ونهنئ المحكمة على ذلك.
    This steady progress in weapons disposal, in addition to the recruitment and training of additional police, has contributed to improved law and order and stability throughout the province. UN وهذا التقدم المطرد في التخلص من الأسلحة، فضلا عن توظيف وتدريب مزيد من أفراد الشرطة، أسهم في تعزيز سلطة القانون والنظام والاستقرار في كل أنحاء المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus