"order to adapt to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل التكيف مع
        
    • بهدف التكيف مع
        
    • بغية التكيف مع
        
    • حتى يتكيف
        
    Furthermore, the European Union actively supports the Kimberley Process's efforts to develop new tools in order to adapt to a changing environment. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم بنشاط جهود عملية كيمبرلي لتطوير أدوات جديدة من أجل التكيف مع البيئة المتغيرة.
    Liechtenstein agreed that comprehensive strategies were needed in order to adapt to such consequences. UN وتوافق ليختنشتاين على ضرورة وجود استراتيجية شاملة من أجل التكيف مع هذه الآثار.
    Applicants, including NAs, who meet the entry requirements may enrol into a wide array of training and retraining courses provided by ERB in order to adapt to the job market requirements in Hong Kong. UN ويمكن لمقدمي الطلبات، بما في ذلك الوافدين الجدد، الذين يستوفون شروط القبول، الالتحاق بمجموعة واسعة من دورات التدريب وإعادة التدريب التي يقدمها المكتب من أجل التكيف مع متطلبات سوق العمل في هونغ كونغ.
    Food security thus remains a big concern and there is a need for policy change towards the food sector in order to adapt to the new realities or anticipate the drastic shifts expected in the current decade. UN ومن ثم يبقى الأمن الغذائي مصدر قلق كبير وتدعو الحاجة إلى تغيير السياسات تجاه القطاع الغذائي بهدف التكيف مع الحقائق الجديدة واستباق التحولات الجذرية المتوقعة في العقد الحالي.
    The Force made some initial adjustments to its configuration in order to adapt to the slight change of deployed troops and assets on the ground. UN فأجرت البعثة بعض التعديلات الأولية على تشكيلتها من أجل التكيف مع التغير الطفيف الذي طرأ على القوات والأصول المنتشرة في الميدان.
    In order to adapt to the changing realities of the multilateral trading system and prioritize the development dimension of the organization's mandate, WTO members launched the Doha Development Agenda in 2001. UN ومن أجل التكيف مع الواقع المتغير للنظام التجاري المتعدد الأطراف وإعطاء الأولوية للبعد الإنمائي لولاية المنظمة، أطلق أعضاء منظمة التجارة العالمية برنامج الدوحة الإنمائي في عام 2001.
    9. The contributions recalled the importance of developing alternative livelihoods in order to adapt to and mitigate the effects of land degradation. UN 9- أشارت المساهمات إلى أهمية استحداث أسباب معيشة بديلة من أجل التكيف مع ظاهرة تردي الأراضي وتخفيف آثارها.
    In order to adapt to new situations, the Committee has proposed new types of action, such as early—warning measures and emergency procedures, and has paid particular attention to the application of the Convention in States whose reports are long overdue. UN ومن أجل التكيف مع الأوضاع الجديدة، اقترحت اللجنة اتخاذ تدابير جديدة، ولا سيما تدابير الإنذار المبكر وإجراءات الطوارئ، وألحت على تطبيق الاتفاقية في الدول التي تأخرت كثيرا في تسليم تقريرها.
    The Philippines understood the Government's focus on urgently addressing the devastating effects of climate change, stating that small island States such as Kiribati needed the sustained support of the international community in order to adapt to climate change. UN وتتفهم الفلبين تركيز الحكومة على التصدي العاجل للآثار المدمرة لتغير المناخ، مشيرة إلى أن الدول الجزرية الصغيرة مثل كيريباس بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Third, the United Nations, in order to adapt to a changing world, needs to promote reforms as a priority in its agenda. UN ثالثا، يتعين على الأمم المتحدة، من أجل التكيف مع عالم متغير، الترويج للإصلاحات باعتبارها إحدى الأولويات على جدول أعمالها.
    In order to adapt to a vastly changed world and better fulfil its mandates under the Charter, the United Nations and its principal organs, including the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and specialized agencies, must be strengthened in a more comprehensive and democratic manner. UN ومن أجل التكيف مع عالم يشهد تغيرات كبيرة ولتحسين أداء الأمم المتحدة للولايات المناطة بها وفقا للميثاق، فإن الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات المتخصصة، يجب أن تُعزز بطريقة أكثر شمولا وديمقراطية.
    :: In order to increase the effectiveness of OHCHR and United Nations field activities in the area of human rights, an ongoing needs assessment on field engagement should be undertaken in order to adapt to the evolving situation on the ground. UN :: إجراء تقييم متواصل للاحتياجات المتعلقة بالنشاط الميداني لزيادة فعالية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنشطة الأمم المتحدة الميدانية في مجال حقوق الإنسان وذلك من أجل التكيف مع تطور الحالة في الميدان.
    6. Continued challenges in the field warrant a professional and integrated approach in order to adapt to a variety of operating environments, different mandates and the various stages of a mission life cycle. UN 6 - ويستلزم استمرار التحديات في الميدان اتباع نهج يتسم بالمهنية والتكامل من أجل التكيف مع مجموعة متنوعة من بيئات العمل، ومع اختلاف الولايات وتنوع مراحل دورة بقاء بعثة من البعثات.
    In order to adapt to the new needs brought about by recent economic reforms, specifically reforms to enterprise management and problems arising in connection with the utilization of labour, the Government has adopted effective measures to protect the health of workers. UN ومن أجل التكيف مع الاحتياجات الجديدة التي تمخضت عنها الإصلاحات الاقتصادية حديثة العهد، ولا سيما تلك التي أدخلت على إدارة المؤسسات والمشاكل الناشئة فيما يتعلق باستخدام اليد العاملة، اعتمدت الحكومة تدابير فعالة لحماية صحة العمال.
    24. Engaged governance requires participation, transparency, information and the capacity for knowledge-sharing as well as flexibility and ability in order to adapt to new thinking within the information society. UN 24 - ويتطلب الالتزام في تصريف شؤون الحكم المشاركة والشفافية والمعلومات والقدرة على مشاطرة المعارف، إلى جانب المرونة والكفاءة من أجل التكيف مع طرق جديدة للتفكير في إطار مجتمع للمعلومات.
    45. Environmental conservation activities should be incorporated into development-oriented drug policies in order to adapt to the impact of climate change and to avoid the negative consequences of damage to the biodiversity of the ecosystem. UN 45- ويلزم دمج أنشطة المحافظة على البيئة في سياسات المخدرات الإنمائية المنحى من أجل التكيف مع تأثير تغير المناخ وتفادي العواقب السلبية للضرر الذي يلحق بالتنوع الحيوي للنظام الإيكولوجي.
    The proposed abolishment of 1 P-2 post would affect the technical assistance to member States regarding ways to renew trade strategies in order to adapt to the ongoing trends on climate change affecting global economy and trade. UN من شأن الإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة ف-2 أن يؤثر على المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء في ما يتعلق بسبل تجديد الاستراتيجيات التجارية من أجل التكيف مع الاتجاهات الجارية المتصلة بتغير المناخ والتي تؤثر على الاقتصاد والتجارة العالمين.
    Taking into consideration the effects of globalization and trade liberalization European Union and ACP countries agreed at Dakar to reshape their cooperation in order to adapt to these new conditions at the beginning of the twenty-first century. UN ونظرا لﻵثار المترتبة على العولمة وتحرير التجارة، اتفق الاتحاد مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، في داكار، على إعادة تشكيل التعاون بين الجانبين بهدف التكيف مع هذه الظروف الجديدة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    In order to adapt to China's economic and social development, further refine the system of married households and safeguard the rights and interests of citizens in this regard, the Standing Committee of the National People's Congress enacted further amendments in 2002. UN وفي عام 2002، سنّت اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي تنقيحات أخرى بهدف التكيف مع التطورات الاقتصادية والاجتماعية في الصين، ومواصلة النهوض بنظام الأسر المعيشية التي تعيش في إطار الزواج، وضمان حقوق المواطنين ومصالحهم في هذا الصدد.
    It is therefore important that African countries also change their approach to regional trade and integration in order to adapt to this rapidly changing world. UN لذلك من المهم أن تغير البلدان الأفريقية أيضاً النهج الذي تتبعه إزاء التجارة الإقليمية والتكامل الإقليمي بغية التكيف مع هذا العالم المتغير بسرعة.
    And finally, adaptability requires education to be flexible in order to adapt to the changing realities and needs of the students within their diverse social and cultural settings. UN وختاماً تقتضي قابلية التكيف أن يكون التعليم مرناً حتى يتكيف مع الظروف الواقعية والاحتياجات المتغيرة للتلاميذ في أوساطهم الاجتماعية والثقافية المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus