"order to amend" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تعديل
        
    • بهدف تعديل
        
    In some cases, however, suppliers have delayed the shipment of goods in order to amend letters of credit. UN بيد أن الموردين أخروا، في بعض الحالات، شحن السلع من أجل تعديل خطابات الاعتماد.
    It was not necessary to wait for the results of a survey in order to amend legislation which permitted polygamy in one of its articles and prevented widows from inheriting their dead husband's property in another. UN فليس هناك حاجة إلى انتظار نتائج دراسة استقصائية من أجل تعديل تشريع يسمح أحد مواده بتعدد الزوجات، ويمنع الأرامل من النساء من وراثة أزواجهن المتوفين في مادة أخرى.
    31. The Government of the Sudan subsequently welcomed the Arusha conclusions and reiterated a general willingness to enter into talks with the non-signatories in order to amend and augment the Darfur Peace Agreement. UN 31 - ورحبت حكومة السودان بعد ذلك باستنتاجات أروشا وكررت تأكيد استعدادها العام للدخول في محادثات مع غير الموقّعين من أجل تعديل اتفاق سلام دارفور وتوسيعه.
    The Chairperson, reviewing the options before the Commission, said that strong grounds would need to be invoked in order to amend provisions that had been discussed at length in the Working Group and that had already been reviewed by the Commission. UN 15- الرئيسة استعرضت الخيارات المطروحة على اللجنة قائلة إنه ستكون هناك حاجة إلى الاستناد إلى أسس قوية من أجل تعديل الأحكام التي تمت مناقشتها بشكل مطوّل في الفريق العامل واستعرضتها اللجنة بالفعل.
    8. The Chairman said that the debate could not be re-opened in order to amend the footnote. UN 8 - الرئيس: قال إنه لا يمكن إعادة فتح النقاش بهدف تعديل الحاشية.
    298. The Democratic Republic of the Congo congratulated the Congo for having launched, on 10 August 2009, the work of the Commission and the Division of Legal Code in order to amend the human rights legislation. UN 298- وهنأت جمهورية الكونغو الديمقراطيـة الكونغو على بـدء العمـل، في 10 آب/ أغسطس 2009، في اللجنة وفي الشعبة القانونية من أجل تعديل التشريع المتعلق بحقوق الإنسان.
    34. Ms. Jamhouri (Lebanon) explained that a two-thirds majority was needed in order to amend the Constitution. UN 34 - السيدة جمهوري (لبنان): أوضحت أنه تلزم أغلبية الثُلثين من أجل تعديل الدستور.
    Please indicate whether the State party envisages carrying out such a review of its legislation and setting a clear timetable for the conclusion thereof in order to amend or repeal all discriminatory legislation and achieve compliance with the Convention and the Committee's general recommendations. UN يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى تنفيذ هذه المراجعة لتشريعاتها، ووضع جدول زمني واضح للانتهاء منها، من أجل تعديل أو إلغاء جميع التشريعات التمييزية وتحقيق الامتثال للاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.
    (f) Assistance to States seeking expert advice from other competition authorities in order to amend their competition laws in the most effective manner. UN (و) تقديم المساعدة إلى الدول التي تلتمس الخبرة الفنية من هيئات أخرى راعية للمنافسة من أجل تعديل قوانينها المتعلقة بالمنافسة بأجدى نحو ممكن.
    The four-page joint agreement between Mr. Ghani and Mr. Abdullah called for the convening of a loya jirga during the following two years in order to amend the Constitution to reflect the recent creation of the post of chief executive. UN ويدعو الاتفاق المشترك المؤلف من أربع صفحات بين السيد غني والسيد عبد الله إلى عقد لويا جيرغا خلال السنتين المقبلتين من أجل تعديل الدستور، ليعكس الإنشاء الذي جرى مؤخرا لوظيفة المسؤول التنفيذي الأول().
    Review its absolute criminalization of abortion and initiate open discussions in the field of sexual and reproductive health in order to amend the respective legislation, so that abortion is no longer a criminal offence (Slovenia); UN 121-140- مراجعة تجريمها المطلق للإجهاض والشروع في مناقشات مفتوحة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية من أجل تعديل التشريعات ذات الصلة، بحيث لا يبقى الإجهاض جرماً (سلوفينيا)؛
    Concerned that certain legal provisions and procedures discriminated against women or reflected negative gender stereotypes, CEDAW called on Grenada to review its laws and regulations in order to amend gender-based discriminatory provisions. UN 17- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لوجود أحكام وإجراءات قانونية معينة تميز ضد المرأة أو تعكس قوالب نمطية سلبية من حيث نوع الجنس، ودعت اللجنة غرينادا إلى أن تراجع قوانينها وأنظمتها من أجل تعديل الأحكام التمييزية القائمة على نوع الجنس(38).
    Given the State party's measures taken so far in order to amend its legislation and ensure that no similar violations would occur in the future, in the light of the time elapsed since the adoption of the Views, and despite the fact that the author received no compensation, the Committee decided to close the examination of the case under the follow-up procedure and to include it in the list of cases closed with partially satisfactory resolution. UN نظراً لما اتخذته الدولة الطرف من تدابير حتى الآن من أجل تعديل تشريعاتها وضمان عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل، ونظراً للزمن الذي انقضى منذ اعتماد آراء اللجنة، ورغم أن صاحب البلاغ لم يُدفع له أي تعويض، فقد قررت اللجنة أن تُنهي النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة وتضمّها إلى قائمة القضايا المغلقة التي انتهت إلى تسوية مرضية جزئياً.
    Accordingly, it recommends that the General Assembly request the Secretary-General, through the Office of Human Resources Management and/or the Office of Legal Affairs, as appropriate, to work with the entities concerned in order to amend all administrative service arrangements to ensure that the Secretariat, as the administering entity, cannot be held financially liable for administrative decisions taken by employing entities. UN ولذلك، توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمل، عن طريق مكتب إدارة الموارد البشرية و/أو مكتب الشؤون القانونية، حسب الاقتضاء، مع الكيانات المعنية من أجل تعديل جميع ترتيبات الخدمات الإدارية لكفالة عدم تحميل الأمانة العامة، باعتبارها الكيان القائم بشؤون الإدارة، المسؤولية المالية عن القرارات الإدارية التي تتخذها الكيانات التي يعمل لديها الموظف.
    (a) To systematically review its laws and regulations in order to amend gender-based discriminatory provisions in its legislation and administrative regulations, including those mentioned in paragraph 13 above, with the aim of ensuring full compliance with the provisions of the Convention, in accordance with article 2 thereof; UN (أ) أن تستعرض بانتظام قوانينها وأنظمتها من أجل تعديل الأحكام التمييزية الجنسانية الموجودة في قوانينها وأنظمتها الإدارية، بما فيها تلك المذكورة في الفقرة 13 أعلاه، بهدف ضمان الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، وفقاً للمادة 2 منها؛
    20. The Committee urges the State party to systematically review its laws and regulations, taking into consideration the practice of other countries in the region that have successfully done so, in order to amend or repeal sex- and gender-based discriminatory provisions of its legislation, with the aim of ensuring full compliance with the provisions of the Convention, in accordance with its article 2. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض قوانينها ولوائحها استعراضاً منهجياً، آخذةً في اعتبارها ممارسة بلدان أخرى في المنطقة نجحت في الاضطلاع بذلك، من أجل تعديل أو إلغاء الأحكام التميزية القائمة على نوع الجنس والفوارق بين الجنسين في تشريعاتها، بهدف ضمان الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، وفقاً للمادة 2 منها.
    The supreme council on children had undertaken to verify the conformity of Lebanese laws with the Convention on the Rights of the Child in order to amend any provisions which were not in conformity with the Convention and propose new bills to the National Assembly. UN وأوضح أن المجلس اﻷعلى للطفولة قام بالتحقق من مطابقة القانون اللبناني لاتفاقية حقوق الطفل بهدف تعديل اﻷحكام التي يمكن أن تكون غير متطابقة واقتراح مشاريع قوانين جديدة على الجمعية الوطنية.
    Considering the evolving situation in Guinea, a follow-up joint mission, including the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, UNOWA, the Peacebuilding Support Office and the Department of Political Affairs, is scheduled for February 2010 in order to amend the project activities and define the additional assistance needed by the United Nations country team. UN وبالنظر إلى تطورات الوضع في غينيا، تقرر إرسال بعثة مشتركة للمتابعة، تضم مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومكتب دعم بناء السلام، وإدارة الشؤون السياسية، في شباط/فبراير 2010، بهدف تعديل أنشطة المشاريع وتحديد ما يحتاج إليه فريق الأمم المتحدة القطري من مساعدات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus