In order to ascertain the shortfall of housing in Ecuador, the increase in housing in the period from 1982 to 1990 will be analysed. | UN | وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور. |
The practice of States in the light of the draft text, however, should be monitored over a period of several years in order to ascertain how far it was acceptable to the community of States. | UN | إلا أنه ينبغي رصد ممارسة الدول في ضوء مشروع النص على مدى عدة سنوات من أجل التأكد من مدى قبول مجتمع الدول به. |
That documentation was examined in order to ascertain its compliance with the Constitution and the Parties Act. | UN | ويجري فحص هذه الوثائق من أجل التحقق من امتثالها للدستور وقانون الأحزاب. |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى: |
It is my intention to begin intensive consultations without delay through the coordinators in order to ascertain the wishes of members and groups in this regard, so that we can agree on this issue as soon as possible. | UN | وأعتزم البدء في مشاورات مكثفة دونما تأخير مع منسقي المجموعات من أجل الوقوف على رغبات الأعضاء والمجموعات في هذا الصدد، بحيث يمكن لنا الوصول إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
As soon as possible, he would also initiate a dialogue with the United Nations regional commissions in order to ascertain their contribution to the effort. | UN | وأعلن أنه سيشرع أيضا، بأسرع ما يمكن، في الاضطلاع بحوار مع لجان اﻷمم المتحدة الاقليمية من أجل التأكد من مساهمتها في هذا المجهود. |
In addition, the presiding judge ordered further medical forensic expert examination, to be conducted by the Clinical Centre of Vojvodina, in order to ascertain facts about the death of Mr. Novaković. | UN | وعلاوة على ذلك، أمر رئيس الجلسة بإجراء الخبراء لمزيد من فحوص الطب الشرعي، على أن يتولى ذلك المركز الطبي في فويفودينا، من أجل التأكد من ملابسات وفاة السيد نوفاكوفيتش. |
However, the Ministry should probably do more research in order to ascertain the real reasons for the increase. | UN | ومع ذلك، فإن من المرجح أن تقوم الوزارة بإجراء المزيد من البحوث من أجل التأكد من الأسباب الفعلية التي تقف وراء هذه الزيادة. |
It was suggested that a comprehensive exchange of views should be conducted prior to adding any new topics to the Committee’s agenda in order to ascertain the substantive merits of new proposals as well as to establish whether they would enjoy sufficient political support. | UN | واقترح إجراء تبادل شامل لﻵراء قبل إضافة أية مواضيع جديدة إلى جدول أعمال اللجنة، من أجل التأكد من وجود أهلية موضوعية للمقترحات الجديدة، إلى جانب التثبت من أنها تحظى بدعم سياسي كاف. |
In order to ascertain the number of inhabitants who would support a referendum, her organization had drawn up a petition in support of the referendum initiative which had received 7,000 signatures. | UN | ومن أجل التأكد من عدد السكان الذين قد يؤيدون إجراء الاستفتاء، قامت منظمتها بإعداد التماس يؤيد مبادرة الاستفتاء وقع عليه 000 7 شخص. |
1. A medical examination shall be conducted in order to ascertain the person's physical and psychological condition; | UN | 1 - يتم إخضاع الأجنبي لفحص طبي من أجل التأكد من حالته الجسدية والنفسية؛ |
Since 1993, the Commission has spent a considerable amount of effort in order to ascertain the true purpose for the acquisition and use of this equipment. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، بذلت اللجنة قدرا كبيرا من الجهد من أجل التحقق من الغرض الحقيقي من شراء واستعمال هذه المعدات. |
The Supreme Court pointed out that, in order to ascertain the common intention of the parties, it is not relevant what the judicial court in Croatia had decided but rather how the parties have acted. | UN | وأوضحت المحكمة العليا أنه، من أجل التحقق من القصد المشترك للطرفين، فإنَّ الأهمية لا تكمن فيما قررته المحكمة القضائية في كرواتيا وإنما في الكيفية التي تَصَرَّف بها الطرفان. |
The independent expert shares this concern and urges debtor countries to conduct transparent public audits of all export credit agency debt in order to ascertain its nature. | UN | ويشاطر الخبير المستقل هذه الشواغل ويحث البلدان المدينة على إجراء مراجعات عامة شفافة لحسابات جميع الديون التي تقدمها وكالة ائتمانات التصدير من أجل التحقق من طبيعتها. |
So I embarked upon a series of consultations in order to ascertain whether a basis could be found on which to take up this question in the Conference. | UN | وهكذا بدأت سلسلة من المشاورات للتأكد مما اذا كان يمكن أو لا يمكن ايجاد أساس تعالج على أساسه هذه المسألة في المؤتمر. |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي: |
She stated that her Government welcomed the efforts made by the Special Committee on decolonization to pursue informal dialogue with the administering Powers in order to ascertain the wishes of the peoples of the Territories with a view to the possible removal of those Territories from the Special Committee's list. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لمواصلة الحوار غير الرسمي مع الدول القائمة بالإدارة من أجل الوقوف على رغبات شعوب الأقاليم كيما يتسنى إزالتها من قائمة اللجنة الخاصة. |
31. Other representatives stressed that a case-by-case assessment was always needed in order to ascertain the special economic problems faced by certain States as a result of the application of preventive or enforcement measures under Chapter VII of the Charter, as well as the causal link between such problems and the application of economic sanctions. | UN | ٣١ - وشدد ممثلون آخرون على أنه توجد دائما حاجة إلى تقييم كل حالة على حدة من أجل الوقوف على المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها دول بعينها نتيجة لتطبيق تدابير وقائية أو للانفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، فضلا عن الصلة السببية بين مثل تلك المشاكل وتطبيق الجزاءات الاقتصادية. |
My repeated requests over several years to visit Iran in order to ascertain the accuracy of these reports and to explore through dialogue ways in which to remedy any shortcomings have yielded no response. This is despite the fact that a " standing invitation " has been issued. This is now a matter in relation to which the Council will need to respond appropriately. | UN | ولم أتلق أي رد على الطلبات المتكررة التي تقدمت بها خلال عدة سنوات لزيارة إيران، بهدف التحقق من دقة هذه التقارير، واستكشاف الطرائق الكفيلة بمعالجة أي خلل عن طريق الحوار وهذا رغم إصدار " دعوة مفتوحة " وسيتعين على المجلس الآن معالجة هذه المسألة بشكل ملائم. |
It has asked that any new commercial product or chemical produced be submitted to adequate testing before commercial release in order to ascertain its harmlessness. | UN | وتدعو إلى إخضاع أي منتج تجاري أو منتج كيماوي لاختبارات ملائمة قبل إطلاقه للتداول التجاري بغية التأكد من خلوه من الضرر. |
(ii) Compare the situation existing at the start of the implementation of each subprogramme and what remains to be done in order to ascertain the extent to which a subprogramme has attained its objective; | UN | ' 2` مقارنة الحالة القائمـة عند بــداية تنفيذ كل برنامج فرعي وما لم يتم تنفيذه بعد بغية التحقق من المدى الذي بلغه تحقيق البرنامج الفرعي لهدفه؛ |
30. Also notes the work initiated by the Working Group to review the identified international public policy issues pertaining to the Internet, list where there are existing international mechanisms addressing these issues, identify the status of mechanisms, if any, and whether they are addressing the issues, and attempt to identify gaps in order to ascertain what type of recommendations may be required; | UN | 30 - يلاحظ أيضا العمل الذي بدأه الفريق العامل لاستعراض ما تم تحديده من مسائل تتعلق بالإنترنت في سياق السياسة العامة الدولية ووضع قائمة بالآليات الدولية القائمة حاليا لمعالجة هذه المسائل وتحديد وضع هذه الآليات، إن وجدت، وما إذا كانت تقوم بمعالجة المسائل وتسعى إلى تحديد الثغرات في محاولة للتأكد من نوع التوصيات التي قد يلزم تقديمها؛ |
The need should be kept under review in order to ascertain whether continuation of the functions is required after completion of the projects; | UN | وينبغي مواصلة استعراض مدى الاحتياج لها للتيقن مما إذا كان استمرار المهام لازما عقب اكتمال المشاريع؛ |
Renews its request to the Government of South Africa to allow the Ad Hoc Working Group of Experts to visit South Africa to gather information from individuals and organizations in order to ascertain the situation of human rights in South Africa, in such a manner that: | UN | ٧٢ ـ تجدد طلبها الى حكومة جنوب أفريقيا بالسماح لفريق الخبراء العامل المخصص بزيارة جنوب أفريقيا لجمع المعلومات من اﻷفراد والمنظمات من أجل التيقن من حالة حقوق اﻹنسان في جنوب أفريقيا، بحيث: |