"order to assure" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل ضمان
        
    • تستهدف تأمين
        
    The incumbent will ensure the protection of information assets and support the establishment of a stringent information security framework in order to assure data integrity and confidentiality. UN وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها.
    Function: A group of activities, funded by the biennium budget, to operate and improve the organization in order to assure the effective delivery of results. UN المهمة: مجموعة من الأنشطة، تمول من ميزانية فترة السنتين، لتشغيل وتحسين المنظمة من أجل ضمان تحقيق النتائج بصورة فعالة.
    The rights of women must be respected in all fields of politics and society in order to assure their effective protection. UN ويجب احترام حقوق المرأة في جميع الميادين السياسية والاجتماعية من أجل ضمان حمايتها بصورة فعالة.
    " Recognizing the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories, under article VII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN " إذ تقر بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقاً في أقاليمها المختلفة، بموجب المادة 7 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة،
    " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. " UN " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    In order to assure its sustainability, PRODERE is preparing its transfer to a local development agency in 1994. UN من أجل ضمان الاستدامة، يعد البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين لنقله إلى وكالة إنمائية محلية في عام ١٩٩٤.
    - Extend MONUSCO logistic support to stabilization units in order to assure a better control of the conquered zones; UN - توسيع نطاق الدعم اللوجستي الذي تقدمه البعثة ليشمل وحدات تحقيق الاستقرار من أجل ضمان سيطرة أكمل على المناطق المستعادة.
    In 2006 and 2007 the Committee cooperated with OHCHR in order to assure a continued forum for indigenous delegates after the Working Group for Indigenous Populations was discontinued in 2006. UN في عامي 2006 و 2007 تعاونت اللجنة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل ضمان وجود منتدى مستمر لمندوبي الشعوب الأصلية بعد إلغاء الفريق العامل المعني بشؤون السكان الأصليين في عام 2006.
    Emphasizing the renewed interest shown in nuclear energy at the global level as a viable and sustainable alternative to fossil energies and a strategic option to diversify the sources of power generation in order to assure the African continent's energy security, UN وإذ يشددون على تجدد الاهتمام المسجل على المستوى العالمي بالطاقة النووية كبديل عملي مستدام للطاقات الأحفورية وكخيار استراتيجي لتنويع مصادر توليد الطاقة من أجل ضمان الأمن الطاقي في القارة الأفريقية؛
    Furthermore, in order to assure financial predictability, confidence and stability, which are fundamental to the efficient implementation of the programme, the Government is also urged to ensure the sale of oil at a steady rate throughout the period authorized by the Council. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل ضمان إمكانية التنبؤ والثقة والاستقرار من الناحية المالية، وهي أمور أساسية للتنفيذ الفعال للبرنامج، فإنني أحث حكومة العراق كذلك على كفالة بيع النفط بمعدل ثابت طوال الفترة المصرح بها من قبل مجلس اﻷمن.
    Efforts should be undertaken in order to assure adequate funding for this vital mission. UN وينبغي بذل الجهود من أجل ضمان التمويل الكافي لهذه المهمة الحيوية .
    The handing over or transfer of indictees for whom arrest warrants have been issued is essential in order to assure the Tribunal's proper functioning and credibility. UN وتسليم المتهمين الذين صدرت أوامر بالقبض عليهم أو نقلهم إلى المحكمة أمر ضروري من أجل ضمان أداء المحكمة لوظيفتها على النحو الواجب ولتأكيد مصداقيتها.
    It may be useful also to provide a guideline template as an optional checklist to Member States in order to assure the provision of information required for such an assessment. UN وقد يكون من المفيد أيضا توفير نموذج توجيهي يكون بمثابة قائمة مرجعية للدول الأعضاء من أجل ضمان توفير المعلومات اللازمة لإجراء هذا التقييم.
    In conclusion, I would like to reiterate the importance that my country attaches to the need to implement a genuine global partnership for development, based on specific and quantifiable goals in order to assure that we achieve the MDG goals by the 2015 deadline. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على الأهمية التي يعلِّقها بلدي على ضرورة تنفيذ شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، على أساس أهداف محددة وقابلة للقياس من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
    16. Condemns all attacks on humanitarian workers and adjures the parties to the conflict to abstain rigorously from any action liable to hamper humanitarian assistance operations, in order to assure the population easy access to such assistance; UN 16- تدين جميع الاعتداءات على موظفي الإغاثة الإنسانية وتناشد أطراف النزاع الامتناع امتناعاً تاماً عن أي فعل من شأنه عرقلة عمليات المساعدة الإنسانية من أجل ضمان حصول السكان على هذه المساعدة بسهولة؛
    As liberalization will increase the role of insurance supervisory offices and since their staff will be required to oversee increasingly complex operations, it is particularly important that Insurance Supervisory Offices are strengthened, and that they are enabled to recruit and retain qualified manpower in order to assure an adequate and efficient control. UN ونظرا إلى أن التحرير سيزيد من دور مكاتب اﻹشراف على التأمين ونظرا إلى أن موظفي هذه المكاتب سيضطرون إلى مراقبة عمليات متزايدة التعقيد، فإن من اﻷهمية بمكان أن تعزز المكاتب المعنية بالاشراف على التأمين وأن يتسنى لها توظيف عمالة مؤهلة والاحتفاظ بها من أجل ضمان رقابة مناسبة وفعالة.
    It should include a financial mechanism and a facilitative mechanism, drawn up to facilitate the design, adoption and carrying out of public policies, as the prevailing instrument to which market rules and related dynamics should be subordinate, in order to assure the full, effective and sustained implementation of the Convention. UN وينبغي أن يشمل ذلك آلية مالية وآلية تسهيلية مصممتين لتيسير صياغة واعتماد وتنفيذ سياسات عامة تشكل أداة مهيمنة تتبع لها قواعد السوق والديناميات المرتبطة بها، من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً.
    21. Article VII of the Treaty states: " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories " . UN ٢١ - تنص المادة السابعة من المعاهدة على أنه " ليس في هذه المعاهدة أي حكم يمس حق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات اقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية انطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    " Nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. " Article VIII is an amendment clause. UN " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " .
    32. (Nuclear Free Zone - Treaty of Tlatelolco) The Non-Proliferation Treaty recognized the right to any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories (Article VII). UN ٣٢ - )المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية - معاهدة تلاتيلولكو( اعترفت معاهدة عدم الانتشار ﻷية مجموعة من الدول بالحق في إبرام معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية في أقاليمها المختلفة )المادة السابعة(.
    China endorses the provision of Article 7 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons which states, " nothing in this Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories " . UN وتؤيد الصين بند المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي ينص على أن " لا تتضمن هذه المعاهدة أي حكم يخل بحق أي مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية تستهدف تأمين عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في أقاليمها المختلفة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus