"order to care for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل رعاية
        
    Priority was given to ensuring access to training for women who had stopped working in order to care for their children and then wished to re-enter the labour market. UN كما تُعطى الأولية لتوفير التدريب للنساء اللاتي توقّفن عن العمل من أجل رعاية أطفالهن، ثم رغبن في العودة إلى سوق العمل.
    In addition to the rights described above, all parents now have the right to take 13 weeks' parental leave in order to care for their children. UN وإلى جانب الحقوق الموصوفة أعلاه، فإن لجميع الآباء الآن الحق في القيام بإجازة والديه من أجل رعاية أطفالهم.
    The Sahrawi women had built a democratic republic in exile in order to care for their families and promote peace and the future of their country. UN وقد بنت النساء الصحراويات جمهورية ديمقراطية في المنفى من أجل رعاية أسرهن وترسيخ السلام والنهوض بمستقبل بلدهن.
    Through public assistance, a care allowance may be provided to a family member who is obliged to withdraw from employment, in order to care for a dependent elderly relative. UN وتوفر خدمات المساعدة العامة إعانة مالية لعضو الأسرة الذي يضطر إلى ترك عمله من أجل رعاية مسن من أفراد الأسرة.
    An innovative approach to elder care being tested in some countries includes compensating for income loss as a result of working part-time in order to care for older parents. UN ويشمل أحد النهج المبتكرة لرعاية المسنين في بعض البلدان التعويض عن الخسارة في الدخل نتيجة العمل بدوام جزئي من أجل رعاية الوالدين المسنين.
    281. Parents are entitled to receive parent's allowance in order to care for a child immediately after the termination of the maternity allowance period. UN ١٨٢- ولﻷبوين الحق في الحصول على بدل اﻷبوين من أجل رعاية الطفل بعد انتهاء فترة بدل اﻷمومة مباشرة.
    Chile sees human security as an emerging concept involving a commitment by national States to perform without restriction in the sphere of law and multilateralism in order to care for their citizens and for any individual, wherever he or she may come from. UN شيلي تعتبر الأمن البشري مفهوما جديدا ينطوي على التزام الدول القومية بتأدية وظائفها دون أي قيود في مجالي القانون وتعددية الأطراف من أجل رعاية مواطنيها ورعاية أي فرد بصرف النظر عن الجهة القادم منها.
    Parental allowances are connected with a double paradigm shift: By compensating for the income lost by the parent that decides to work less in order to care for the child, the system operates on the assumption that it is normal for both fathers and mothers to contribute to the support of the family. UN والعلاوات الأبوية تتصل بتحول مزدوج في النموذج، فمن خلال التعويض عن الدخل الذي يفقده الوالد الذي يقرر الإقلال من العمل من أجل رعاية الطفل، يلاحظ أن النظام يفترض أن من الأمور الطبيعية أن يساهم كل من الأب والأم في دعم الأسرة.
    - compensation of salary during regular maternity leave and extended maternity leave in order to care for a child with a serious health problem up to five years of age. UN - تعويض عن المرتب خلال إجازة الأمومة القانونية وإجازة الأمومة الممددة من أجل رعاية طفل يعاني من مشكلة صحية خطيرة لغاية 5 سنوات من العمر.
    Other laws enable parents to devote themselves to caring for their children without suffering undue economic loss. For example, the Severance Pay Law entitles an employee who quits his or her job during the first nine months following childbirth in order to care for a child to receive severance pay, so long as the other parent has not done the same. UN وتسمح القوانين الأخرى للأبوين بتخصيص وقتهما لرعاية الأطفال دون خسارة اقتصادية كبيرة، فمثلا ينص قانون مكافأة نهاية الخدمة على أن العامل الذي يترك عمله أثناء الشهور التسعة الأولى بعد وفاة الطفل من أجل رعاية الطفل يكون له الحق في الحصول على مكافأة نهاية الخدمة إذا كان الأب الآخر لم يحصل عليها.
    This working group is responsible, in particular, for designing protocols for the treatment of women who have gained access to the justice system, so as to ensure that they are not victimized a second time, and for designing a geo-referenced system of services for the institutions involved in order to care for women victims of violence. UN وتتكلف هذه المجموعة، من بين مواضيع أخرى، بوضع بروتوكولات الرعاية، لمنع تكرار وقوع النساء اللواتي يلجأن إلى القضاء ضحايا مرة أخرى، ووضع نظام للخدمات ذي مرجعية جغرافية بالنسبة للمؤسسات المعنية، من أجل رعاية النساء ضحايا العنف.
    Partial payment for lost earnings is a personal income received by one of the parents when he or she ceases employment or works part-time in order to care for a child with seriously disturbed mental development or serious motor impairment (Article 84). UN والمدفوعات الجزئية لفقدان الإيرادات هي دخل شخصي يتلقاه أحد الأبوين عندما يتوقف عن العمل لبعض الوقت من أجل رعاية طفل لديه تطور عقلي بالغ الاضطراب أو عجز حركي خطير (المادة 84).
    Social Security contributions made for working days that are reduced in order to care for a child (during the first two years) or relative (during the first year) will be deemed as contributions for a full day's work. UN :: تُعتبر اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة عن أيام العمل والمخفضة من أجل رعاية طفل (أثناء السنتين الأوليين) أو قريب (أثناء السنة الأولى) اشتراكات عن يوم عمل كامل؛
    53. Special care for the children with disabilities is regulated through specific laws that prescribe the right of an employed parent of a child with severe disabilities to use additional leave - after parental leave - or work shorter hours in order to care for the child and in the interest of the child, until the child is 8 years old. UN 53- وتنظم الرعاية الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة عبر قوانين خاصة تنص على حق العامل الأب لطفل ذي إعاقات شديدة في الاستفادة من إجازة إضافية - بعد الإجازة الوالدية - أو العمل لساعات أقل من أجل رعاية الطفل وخدمة مصالحه، إلى حين بلوغ الطفل سن الثامنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus