"order to change the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تغيير
        
    The Special Committee was informed that this was done in order to change the demographic composition of East Jerusalem with a view to reducing the Palestinian component. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن ذلك الوضع قد فرض من أجل تغيير التكوين السكاني للقدس الشرقية بغية تقليص العنصر الفلسطيني فيه.
    The Pillar IV management and the Special Representative need to act swiftly and strongly in order to change the culture of corruption and mismanagement in Kosovo public sector operations. UN ومن اللازم أن يتصرف عنصر البعثة الرابع والممثل الخاص للأمين العام بسرعة وحزم من أجل تغيير ثقافة الفساد وسوء الإدارة في عمليات القطاع العام في كوسوفو.
    I feel that these actions have to be of historic importance in order to change the world and to change economic models and interventionist policies. UN وأرى أنه يجب أن تكون لهذه الإجراءات أهمية تاريخية من أجل تغيير العالم وتغيير النماذج الاقتصادية وسياسات التدخل.
    The customs of a country were not immutable and the Government needed to exert pressure in order to change the laws and thus create a transformation. UN ذلك أن العادات في أي بلد من البلدان ليست ثابتة، ومن الضروري أن تمارس الحكومة ضغطا من أجل تغيير القوانين وهكذا يحدث التحول.
    Even if all legislation remained within the purview of the Koran, new interpretations could be found in order to change the policies of the country. UN وحتى اذا ظلت جميع التشريعات داخل اطار القرآن، يمكن ايجاد تفسيرات جديدة من أجل تغيير سياسات البلد.
    In order to change the route, I had to manually override Icarus. Open Subtitles من أجل تغيير المسار كان علي التعديل في أكريوس يدويا
    By gaining access to the media and framing problems from a public policy perspective, the competition authority can strategically apply pressure to key decision makers in order to change the environment. UN وباكتساب الوصول إلى وسائط الإعلام وتحديد إطار المشاكل من منظور السياسات العامة، تستطيع سلطة المنافسة أن تمارس الضغط من الناحية الاستراتيجية على متخذي القرارات الرئيسيين من أجل تغيير البيئة.
    All countries should create opportunities for persons with disabilities in education, health, service provision and employment, in order to change the lives of the one billion people living with disabilities around the world. UN وينبغي لجميع البلدان أن تخلق الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على التعليم والرعاية الصحية والخدمات والعمالة، من أجل تغيير حياة بليون شخص يعيشون في حالات إعاقة في سائر العالم.
    The land illegally incorporated into the Jerusalem municipality has been used to build illegal Israeli settlements in order to change the demographic make-up of the area. UN وتستخدم الأراضي التي أدمجت بصورة غير شرعية في بلدية القدس في بناء مستوطنات إسرائيلية غير شرعية من أجل تغيير التكوين الديمغرافي للمنطقة.
    The land illegally incorporated into the Jerusalem municipality has been used to build illegal Israeli settlements in order to change the demographic make-up of the area. UN وتستخدم الأراضي التي أدمجت بصورة غير مشروعة في بلدية القدس في بناء مستوطنات إسرائيلية غير شرعية من أجل تغيير التكوين الديمغرافي للمنطقة.
    Israel continues to display arrogance and intransigence by refusing to cooperate with the investigative committee established by the Secretary-General to investigate the violations committed at Beit Hanoun and the excavations undertaken by Israel around the Al-Asra Mosque in East Jerusalem in order to change the historic character of the Holy City. UN ولا تزال إسرائيل سادرة في غيها وتعنتها حينما رفضت التعاون مع بعثة التقصي التي شكلها الأمين العام للتقصي حول الانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل في بيت حانون، وكذلك قيامها بعمليات الحفر في الحرم الشريف في القدس الشرقية من أجل تغيير الموروث التاريخي للمدينة.
    The growing tie between migration, security and borders worldwide must take account international law, particularly, international human rights law, in order to change the approach, which is, now, based strictly on the principle of sovereignty, a principle which alone does not resolve the underlining problems. UN إن الربط المتزايد بين الهجرة والأمن والحدود في أنحاء العالم يجب أن يأخذ في الاعتبار القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، من أجل تغيير النهج المستند بشكل صارم إلى مبدأ السيادة، وهذا المبدأ بمفرده لا يمكنه حل المشاكل الأساسية.
    (c) Put into practice crime prevention strategies within the ethnic group in order to change the way the group is perceived by the rest of the population. UN (ج) وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الإجرام داخل الإثنية من أجل تغيير نظرة سائر السكان إليها.
    The view was also expressed that, not only should the numerical status of the parties to the United Nations space treaties be determined but also that the real causes for the limited numbers of States that had adhered to these treaties, particularly to only some of them, should be explored and possible remedies should be sought in order to change the unfavourable status of those instruments. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين القيام، ليس فقط ببيان المركز العددي للدول اﻷطراف في معاهدات اﻷمم المتحدة للفضاء، بل أيضا استكشاف اﻷسباب الحقيقية لقلة عدد الدول اﻷعضاء المنضمة إلى تلك المعاهدات، بل وبعدد محدود منها، والبحث عن أساليب العلاج الممكنة من أجل تغيير الحالة غير المرضية لهذه الصكوك.
    12. In order to change the deplorable situation described in the final document of the World Conference on Human Rights, open cooperation by all States with the various United Nations human rights mechanisms was necessary. UN ١٢ - ومن أجل تغيير الحالة المؤسفة الموصوفة في الوثيقة النهائية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، يلزم تعاون واسع النطاق بين جميع الدول ومختلف آليات اﻷمم المتحدة التي تعنى بحقوق اﻹنسان.
    25. Requests the bodies and agencies of the United Nations system to contribute to the preparation and implementation of a programme of technical cooperation in the field of human rights and social and economic development, including the programme of the International Labour Organisation, in order to change the labour laws so that they are in conformity with the international labour standards; UN ٥٢ ـ تطلب الى هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهم في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك برنامج منظمة العمل الدولية من أجل تغيير قوانين العمل حتى تغدو متسقة مع معايير العمل الدولية؛
    Requests the bodies and agencies of the United Nations system to contribute to the preparation and implementation of a programme of technical cooperation in the field of human rights and social and economic development, including the programme of the International Labour Organisation, in order to change the labour laws so that they are in conformity with the international labour standards; UN ٥٢ ـ يطلب الى هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهم في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك برنامج منظمة العمل الدولية من أجل تغيير قوانين العمل حتى تغدو متسقة مع معايير العمل الدولية؛
    UNCTAD was created in the mid-1960s in order to change the status quo - a status quo that was then synonymous with the economic institutions of Bretton Woods and GATT. UN فقد أُنشئ اﻷونكتاد في أواسط الستينات من أجل تغيير الوضع القائم - وهو وضع كان آنذاك مرادفا لمؤسسات " بريتون وودز " الاقتصادية والغات.
    In order to change the direction of the world's future towards a low-emissions economy, Parties present at the conference would need to launch formal negotiations, agree on an ambitious agenda and set 2009 as the deadline for negotiations. UN ومن أجل تغيير الوجهة المستقبلية للعالم نحو اقتصاد قائم على خفض الانبعاثات، تحتاج الأطراف الحاضرة في هذا المؤتمر إلى الشروع في مفاوضات رسمية والاتفاق على جدول أعمال طموح وتحديد عام 2009 كآخر أجل لإتمام المفاوضات.
    In order to change the direction of the world's future towards a low-emissions economy, Parties present at the conference would need to launch formal negotiations, agree on an ambitious agenda and set 2009 as the deadline for negotiations. UN ومن أجل تغيير وجهة مستقبل العالم نحو اقتصاد منخفض الانبعاثات، تحتاج الأطراف المشاركة في هذا المؤتمر إلى الشروع في مفاوضات رسمية والاتفاق على جدول أعمال طموح وتحديد عام 2009 باعتباره المهلة الأخيرة للمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus