In order to comply with the resolution in question, posts should not be kept vacant by a deliberate decision of management. | UN | ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة. |
In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. | UN | ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. | UN | ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
In order to comply with the declaration, national laws and practices would have to be brought into conformity with it. | UN | ومن أجل التقيد باﻹعلان، سيتعين جعل القوانين والممارسات الوطنية متمشية معه. |
Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. | UN | وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه. |
1. This paper discusses actions States with Article 4 obligations should take in order to comply with the provisions of that article. | UN | تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة. |
In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. | UN | ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Another representative said that some countries needed technical assistance in order to comply with the procedure. | UN | وقال ممثل آخر إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل الامتثال لهذا الإجراء. |
In order to comply with the mandate, such a decision should be taken not later than 30 November 2002. | UN | ومن أجل الامتثال لمتطلبات الولاية، ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
In that regard, the delegation emphasized that, in order to comply with the requirements of the Convention, important financial investments would be needed. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوفد على الحاجة إلى استثمارات مالية هامة من أجل الامتثال لمقتضيات الاتفاقية. |
In this connection, the Committee was informed that in order to comply with the above-mentioned resolutions, the Secretary-General has established two sub-accounts. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين. |
Furthermore, he does not indicate whether, under the Organic Law of the Constitutional Court, applicants are allowed to expand or amend their original applications in order to comply with the admissibility criteria. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يوضح ما إذا كان يجوز لمقدمي الطلبات، وفقاً للقانون الأساسي للمحكمة الدستورية، توسيع أو تعديل طلباتهم الأصلية، من أجل الامتثال لمعايير المقبولية. |
24. The envisaged project scope entails the full renovation of the historic buildings in order to comply with the relevant building regulations. | UN | 24 - سيفضي النطاق المتوخى للمشروع إلى تجديد المباني التاريخية بشكل تام من أجل الامتثال لأنظمة البناء ذات الصلة. |
The additional costs to FAO for retroactive salary adjustments in order to comply with the judgement had been in the order of $4.5 million and additional costs in the present biennium were estimated at $5.1 million. | UN | وبلغت التكاليف اﻹضافية لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتسويات الرواتب ذات اﻷثر الرجعي من أجل الامتثال للحكم زهاء ٤,٥ مليون دولار وتقدر تكاليف إضافية خلال فترة السنتين الحالية بمبلغ ٥,١ مليون دولار. |
Some forms of local, regional or cultural autonomy may be called for in order to comply with the requirement of effective rights of participation. | UN | فقد يلزم وجود أشكال معينة من الاستقلال الذاتي المحلي أو الإقليمي أو الثقافي من أجل الامتثال لمتطلبات الحق الفعال الخاص بالمشاركة. |
In order to comply with the requirements of article 6, paragraph 4, a State party is bound to consider in good faith all personal circumstances and circumstances of the particular crime which the condemned person wishes to present. | UN | فمن أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 6، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تنظر بحسن نية في جميع الظروف الشخصية وظروف الجريمة المعينة التي يرغب الشخص المدان في عرضها. |
Some forms of local, regional or cultural autonomy may be called for in order to comply with the requirement of effective rights of participation. | UN | فقد يلزم وجود أشكال معينة من الاستقلال الذاتي المحلي أو الإقليمي أو الثقافي من أجل الامتثال لمتطلبات الحق الفعال الخاص بالمشاركة. |
Moreover, as discussed below, the countries acceding to the EU will need to make additional fiscal adjustment in order to comply with the EU fiscal rules. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما نوقش أدناه، سيلزم أن تجري البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي تعديلا ماليا إضافيا من أجل الامتثال للقواعد المالية للاتحاد الأوروبي. |
Please indicate whether the State party intends to set the minimum legal age for marriage at 18 in order to comply with the Convention. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 18 سنة من أجل التقيد بالاتفاقية. |
Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. | UN | وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه. |
The State institutions have been encouraged to devote special attention to efforts in this regard, in order to comply with the obligations and recommendations of the Human Rights Council. | UN | ونالت مؤسسات الدولة التشجيع لتكريس اهتمام خاص للجهود في هذا المجال، بغية الامتثال للالتزامات وتوصيات مجلس حقوق الإنسان. |
27. The Board recommends that UNHCR intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012. | UN | 27- يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012. |