"order to conduct" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل إجراء
        
    • أجل اجراء
        
    • بغية إجراء
        
    • أجل تسيير
        
    Crime Intelligence also requests additional information from the South African Reserve Bank in order to conduct a more detailed investigation. UN وتطلب أيضا المخابرات الجنائية معلومات إضافية من المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا من أجل إجراء تحقيق أكثر تفصيلا.
    The second is to examine the state of the physical spaces in order to conduct an internal criminological diagnosis. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في فحص حالة الأماكن المادية من أجل إجراء تشخيص داخلي للجرائم.
    An officer of the Centre for Human Rights visited Malawi at the same time in order to conduct a post-election assessment related to human rights questions. UN وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان.
    8. The Special Rapporteur again visited Geneva, from 25 to 30 July 1993, in order to conduct a number of consultations, hold interviews and begin work on this report. UN ٨ - وعاد المقرر الخاص إلى جنيف من ٢٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من أجل اجراء عدة مشاورات ومقابلات، وتحرير هذا التقرير.
    Foremost is the necessity to construct a second permanent courtroom in order to conduct primary and appellate cases simultaneously. UN ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد.
    Assistance will be provided to member countries in order to conduct a number of studies on the management of mineral and water resources, production of and trade in mining products and on the relationship between the region's mining and manufacturing sectors. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء من أجل إجراء عدد من الدراسات بشأن ادارة الموارد المعدنية والمائية، وإنتاج منتجات التعدين والتجارة فيها، والعلاقة بين قطاع التعدين والقطاع الصناعي في المنطقة.
    Assistance will be provided to member countries in order to conduct a number of studies on the management of mineral and water resources, production of and trade in mining products and on the relationship between the region's mining and manufacturing sectors. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء من أجل إجراء عدد من الدراسات بشأن ادارة الموارد المعدنية والمائية، وإنتاج منتجات التعدين والتجارة فيها، والعلاقة بين قطاع التعدين والقطاع الصناعي في المنطقة.
    - In order to conduct regular environmental monitoring and measurement of environmental hazards, a laboratory has been established to carry out occupational health testing and environmental monitoring. UN :: من أجل إجراء الرصد والقياس البيئيين المنتظمين للمخاطر البيئية، تم إنشاء مختبر للقيام باختبارات الصحة المهنية والرصد البيئي.
    During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت الدراسة التمهيدية على جمع المعلومات المتاحة والسعي إلى الحصول على معلومات إضافية من مصادر موثوقة من أجل إجراء تحليل بشأن ما إذا كانت الحالة تندرج ضمن الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Based on the planning for 2013, the Kosovo Judicial Council found alternate court facilities for a period of at least five months in order to conduct all sessions and court hearings related to those cases. UN واستنادا إلى التخطيط لعام 2013، وجد المجلس القضائي في كوسوفو مرافق محاكم بديلة لفترة خمسة أشهر على الأقل من أجل إجراء جميع جلسات المحكمة وجلسات الاستماع المتعلقة بتلك القضايا.
    The Mission will maintain a capacity for deploying personnel into forward locations via temporary hubs established in security-cleared locations in order to conduct specific and time-bound tasks as required. UN وستحتفظ البعثة بقدرة على نشر موظفين في المواقع الأمامية، عن طريق مراكز مؤقتة تُنشأ في المواقع المجازة أمنيا من أجل إجراء مهام محددة ومقيدة بإطار زمني، حسب الاقتضاء.
    The objective of the first phase was to define priority areas in order to conduct further detailed exploration with a view to demarcating potential cobalt-rich ferromanganese crusts deposits. UN وسيكون الهدف من المرحلة الأولى هو تحديد المناطق ذات الأولوية من أجل إجراء المزيد من أعمال الاستكشاف المفصلة بغرض ترسيم حدود ترسبات قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت المحتملة.
    A reduced military observer component would support these civilian-led activities with military liaison and, as it does now, conduct visits to incident sites in order to conduct fact-finding and verification tasks. UN وسيتولى عنصر قليل من المراقبين العسكريين دعم هذه الأنشطة التي يقودها مدنيون بتوفير الاتصال العسكري، وسيقوم، كما هو الحال الآن، بزيارات إلى مواقع الحوادث من أجل إجراء مهام تقصي الحقائق والتحقق.
    In that connection, she welcomed the establishment of the Working Group on measures to eliminate international terrorism in order to conduct negotiations on the draft convention at the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد رحبت بإنشاء فريق عامل معني بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي من أجل إجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    The project had enabled them to identify a number of alternatives and they were now in the process of obtaining larger volumes of the substitute chemicals in order to conduct pilot projects. UN وقد ساعدها المشروع على تحديد عدد من البدائل التي تحصل الآن على كميات أكبر من المواد البديلة من أجل إجراء مشروعات تجريبية.
    In order to conduct a more meaningful review of the staffing structure, UNIFIL and the Department of Peacekeeping Operations will need its full complement of staff so that a detailed evaluation of the work processes and workload capacities can be undertaken. UN ومن أجل إجراء استعراض أكثر جدوى لهيكل الملاك الوظيفي، ستحتاج القوة وإدارة عمليات حفظ السلام إلى تكملة ملاكها الوظيفي، كي يتسنى إجراء تقييم مفصل لطرائق العمل وقدرات تحمل عبء العمل.
    I dispatched to Tskhinvali Mr. Temur Iakobashvili -- the State Minister for Reintegration and the Special Representative of the President in the negotiating process -- in order to conduct direct talks regarding a ceasefire. UN وقد أوفدتُ إلى تسخينفالي السيد تيمور إياكوباشفيلي، وزير الدولة لإعادة الإدماج والممثل الخاص للرئيس في عملية تفاوض، من أجل إجراء محادثات مباشرة بشأن وقف لإطلاق النار.
    24. Concluding the discussion, the representative of the United States proposed suspension of the meeting in order to conduct informal consultations. UN 24 - وفي ختام المناقشة، اقترح ممثل الولايات المتحدة تعليق الاجتماع من أجل إجراء مشاورات غير رسمية.
    The Commission decided to suspend its organizational session until a later date in order to conduct consultations on pending issues concerning organization of work for its 1995 session. UN وقررت الهيئة إرجاء دورتها التنظيمية حتى تاريخ لاحق من أجل اجراء مشاورات بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥.
    29. The meetings of the Heads of State or Government will be convened every four years in order to conduct consultations, review the progress of, and set priorities for CICA activities. UN 29- ستعقد اجتماعات رؤساء الدول أو الحكومات كل أربع سنوات من أجل اجراء مشاورات، واستعراض التقدم وتحديد الأولويات لأنشطة المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Completion was delayed in order to conduct a more extensive consultative process and because the scope of the toolkit was expanded to address additional planning needs. UN أُخِّر إنجازها بغية إجراء عملية تشاورية أوسع نطاقا، وبسبب توسيع نطاق مجموعة الوسائل لتلبية احتياجات التخطيط الإضافية.
    In an effort to enhance the capacity of the African Union to deploy and manage peacekeeping operations, UNOAU also has a pillar devoted to mission support, including financial management, human resources and logistics, which are all capacities the African Union needs to enhance in order to conduct peacekeeping operations more effectively. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على نشر عمليات حفظ السلام وإدارتها، يتضمن مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي أيضا ركيزة مخصصة لدعم البعثات، تشمل الإدارة المالية والموارد البشرية واللوجستيات، وكلها قدرات يحتاج الاتحاد الأفريقي إلى تعزيزها من أجل تسيير عمليات حفظ السلام بمزيد من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus