"order to confirm" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تأكيد
        
    • لتأكيد
        
    • أجل التأكد
        
    • لتثبيت
        
    Those organizations requested further information from the Office for Outer Space Affairs, such as the schedule of workshops, in order to confirm their participation. UN وقد طلبت تلك المنظمات معلومات اضافية من مكتب شؤون الفضاء الخارجي ، مثل جدول حلقات العمل ، من أجل تأكيد مشاركتها .
    The Committee requests that future submissions contain detailed performance information on arrangements with individual contractors in order to confirm that they are being hired in accordance with proper procedure. UN وتطلب اللجنة بأن تتضمن عروض الميزانية المقبلة معلومات مفصلة عن الأداء بشأن الترتيبات مع المتعهدين الأفراد من أجل تأكيد أن توظيفهم قد حدث وفقا للإجراءات السليمة.
    The Council also decided to establish a monitoring mechanism to monitor the loading of all humanitarian relief consignments, in order to confirm the humanitarian nature of those relief consignments. UN وقرر المجلس أيضا أن ينشئ آلية للرصد تقوم بمراقبة تحميل جميع شحنات الإغاثة الإنسانية من أجل تأكيد الطابع الإنساني لشحنات الإغاثة هذه.
    The source requested additional time in order to confirm the information provided by the Government regarding his whereabouts. UN وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني.
    It would thus seem useful to analyze the international practice in terms of law, in order to confirm this interpretation. UN ولذلك يبدو من المفيد أن تحلل الممارسة الدولية من الناحية القانونية لتأكيد هذا التفسير.
    These training activities will be subject to ongoing evaluation in order to confirm the level of learning achieved and the subsequent application of that learning on the job. UN وستخضع هذه الأنشطة التدريبية لتقييم مستمر من أجل التأكد من مستوى التعلم الذي يتحقق، ثمّ تطبيق ذلك التعلم في العمل.
    Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: UN يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقاً للمادة 31:
    Under the new procedure, the custodial judge takes action within 48 hours of the suspects capture in order to confirm or modify the detention measures taken on the warship pending a decision on what is to be done with the suspects. UN ووفقا للإجراء الجديد، يقوم القاضي المسؤول عن الاحتجاز باتخاذ إجراء في غضون 48 ساعة من احتجاز المشتبه فيهم من أجل تأكيد أو تعديل تدابير الاحتجاز المتخذة على السفينة الحربية ريثما يتم البت فيما يتعين القيام به تجاههم.
    Later, the Norwegian legislative assembly also started to make legal amendments in order to confirm this notion legally. UN وفي وقت لاحق، أخذت الجمعية التشريعية النرويجية أيضاً تدخل تعديلات قانونية من أجل تأكيد هذا المفهوم من الناحية القانونية.
    21. Firstly, in order to confirm the above paragraph 20 (i), it would be necessary to declare all information regarding the types and amounts of such stocks that are the products of " past production " . UN 21- أولاً، من أجل تأكيد ما ورد في الفقرة 20 `1` أعلاه، يكون من الضروري الإعلان عن جميع المعلومات المتعلقة بأنواع ومقادير هذه المخزونات التي تكون نواتج " إنتاج في الماضي " .
    It was proposed that the chapeau of draft recommendation 17 be revised in order to confirm that the result of substantive consolidation was a single insolvency proceeding concerning only one entity and to avoid any confusion with procedural coordination. UN 63- اقتُرح تنقيح فاتحة مشروع التوصية 17 من أجل تأكيد أن نتيجة التجميع الموضوعي هي القيام بإجراء إعسار وحيد لا يتعلق إلا بكيان واحد، ولتجنّب أي خلط مع تنسيق الإجراءات.
    Iraq also gave the Commission information, pertaining to the second VX precursor, that the chemical monitoring group will verify in the coming weeks in order to confirm the disposition of the major portion of Iraq's declared imports of the precursor. UN وأعطى العراق اللجنة معلومات أيضا بخصوص السليفة ' ﭬـي إكس ' الثانية سيقوم فريق الرصد الكيميائي بالتحقق منها في اﻷسابيع المقبلة من أجل تأكيد التخلص من الجزء اﻷكبر من واردات العراق المعلنة في هذه السليفة.
    I am writing this letter to you in order to confirm our opposition in principle to the participation of troops from Balkan States. UN وإني أكتب إليكم هذه الرسالة لتأكيد معارضتنا من حيث المبدأ لمشاركة قوات من دول البلقان.
    Tell them I need a rush order to confirm ballistics. Open Subtitles أخبريهم بأنني أحتاج طلب مستعجل لتأكيد المقذوفات
    Use your radio and your loudspeakers in order to confirm who these guys aren't. Open Subtitles أستخدموا أجهزة اللاسلكي ومكبّر الصوت لتأكيد هويتهم.
    Recourse may be had to the supplementary means of interpretation contemplated in article 32 of the Convention in order to confirm the determination made in accordance with the preceding paragraph, or to remove any remaining doubts or ambiguities. UN ويمكن الرجوع للطرق التكميلية للتفسير المتوخاة في المادة ٣٢ من تلك الاتفاقية لتأكيد التحديد الذي تم وفقا للفقرة السابقة أو ﻹزالة ما تبقى من شكوك أو غموض.
    31. The Group emphasized the continuing importance of reporting " nil " transfers in order to confirm that no transfer had taken place. UN 31 - وأكد الفريق استمرار أهمية تقارير " عدم الوجود " لتأكيد عدم حدوث نقل للأسلحة.
    The Group contacted the Ivorian Ministry of Defence in order to confirm whether the materiel was destined for the gendarmerie, but never received a reply. UN واتصل الفريق بوزارة الدفاع الإيفوارية من أجل التأكد مما إذا كانت المواد مطلوبة لقوات الدرك، لكنه لم يتلق أي رد.
    Every prison in Paraguay was visited in order to confirm the details in the file of each prisoner who had served at least half of his or her sentence and to check the files for the person's criminal record and any reports of good or bad behaviour. UN وقد تسنت زيارة كل السجون في باراغواي من أجل التأكد من صحة التفاصيل الواردة في ملف كل سجين أنهى ما لا يقل عن نصف مدة عقوبته، والتحقق من ملف سوابقه العدلية وأية تقارير تتعلق بحسن أو سوء سلوكه.
    Parliamentarians should scrutinize the loan documents, which are all available under the new access to information policy, in order to confirm that for themselves. UN ويتعين على البرلمانيين تمحيص وثائق القروض، المتاحة جميعها بموجب السياسة الجديدة للحصول على المعلومات، من أجل التأكد من ذلك بأنفسهم.
    " Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: UN ' ' يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقا للمادة 31؛
    " Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31; UN " يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقا للمادة 31؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus