"order to enable women" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تمكين المرأة
        
    • بهدف تمكين المرأة
        
    • أجل تمكين النساء
        
    Those problems must be addressed in order to enable women to contribute to decision-making and to the country’s overall development. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    States, therefore, had an obligation to act with due diligence to eliminate violence against women, both as an end in itself and in order to enable women to fully exercise their citizenship rights. UN وعلى الدول من ثم أن تلتزم بالعمل بكل اليقظة الواجبة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة سواء كهدف بحد ذاته، أو من أجل تمكين المرأة من الممارسة الكاملة لحقوقها في المواطَنة.
    (d) Increase its efforts to provide capacity-building in order to enable women to participate in political and public life. UN (د) زيادة جهودها لتهيئة سُبل بناء القدرات من أجل تمكين المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    (i) Expanded the health system by building health facilities and supplying health care staff to rural communities in order to enable women to better access healthcare and treatment; UN (ط) وسّعت نطاق النظام الصحي بتشييد المرافق الصحية وإمداد المجتمعات الريفية بالموظفين المعنيين بالرعاية الصحية بهدف تمكين المرأة من الحصول على خدمات الرعاية الصحية والمعالجة على وجه أفضل؛
    " (k) Ensure women's access to social protection schemes; provide adequate social safety nets; and strengthen State- and community-based support systems as an integral part of social policy, in order to enable women and girls, particularly those living in poverty, to withstand adverse economic environments and so as to contribute to their well-being; UN " (ك) ضمان وصول المرأة إلى برامج الحماية الاجتماعية؛ وتوفير ما يكفي من شبكات الأمان الاجتماعي؛ وتعزيز نظم الدعم الحكومية على صعيد المجتمع المحلي كجزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، من أجل تمكين النساء والفتيات، وخاصة الفقيرات منهن، من تحمل البيئات الاقتصادية السلبية، وللإسهام في رفاههن؛
    She inquired whether Uzbekistan planned to establish numerical goals and time-frames at all levels of public administration in order to enable women to move up to decision-making positions. UN وتساءلت عما إذا كانت أوزبكستان تعتزم وضع أرقام وجدول زمنية مستهدفة على جميع مستويات الإدارة العامة من أجل تمكين المرأة من الارتقاء إلى مناصب صنع القرار.
    Moreover, in order to enable women to overcome the occupational segregation that many face in the workplace, it is crucial that Governments adopt an equal-employment-opportunity policy. UN وعلاوة على ذلك، فهناك أهمية حاسمة لقيام الحكومات بوضع سياسة للمساواة في فرص العمالة، من أجل تمكين المرأة من التغلب على العزل المهني الذي يواجهنه في أماكن عملهن.
    That support included vocational training, seminars and income-generating programmes in order to enable women to assume more active roles in post-conflict Afghanistan. UN وأن هذا الدعم تضمن التدريب المهني والدورات الدراسية وبرامج توليد الدخل من أجل تمكين المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    Further efforts were needed to establish childcare centres and change male attitudes, in order to enable women to continue working after having children. UN وثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود لإنشاء مراكز لرعاية الأطفال وتغيير مواقف الذكور من أجل تمكين المرأة من مواصلة العمل بعد الإنجاب.
    The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth was involved in the initiative from 1998 to 2001 in order to enable women to benefit from succession within enterprises more strongly than was previously the case as a form of starting in business. UN وكانت الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب مشتركة في المبادرة في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001 من أجل تمكين المرأة من الاستفادة من الخلافة داخل المؤسسات بقدر أكبر من القوة عما كانت عليه الحال في السابق كشكل من أشكال بدء المشروعات التجارية.
    However, in order to enable women to make the maximum contribution to the organization and to develop their own careers, UNICEF needs to address issues such as child care, family and maternity leave, gender sensitivity in the workplace and sexual harassment. UN إلا أنه من أجل تمكين المرأة من المساهمة بأقصى قدر ممكن في المنظمة وفي تطورها الوظيفي، تحتاج اليونيسيف لمعالجة قضايا مثل رعاية اﻷطفال وإجازة اﻷسرة والولادة والتوعية بالفروق بين الجنسين في مراكز العمل والمضايقات الجنسية.
    In order to enable women to develop their businesses, it is essential that they gain better access to formal credit, including credit provided by commercial banks and/or development banks. UN ومن أجل تمكين المرأة من تطوير أعمالها التجارية، من الضروري أن يتاح لها بدرجة أفضل الوصول إلى الائتمان الرسمي، بما في ذلك القروض المقدمة من المصارف التجارية و/أو مصارف التنمية.
    They also agreed to take all measures necessary to eliminate all forms of discrimination against women, to empower women and strengthen their economic independence, and to protect and promote the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms in order to enable women and girls to protect themselves against violence. UN كما وافق الوزراء على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولتمكين المرأة من تعزيز استقلالها الاقتصادي، ولحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكين المرأة والفتاة من الحماية الذاتية ضد العنف.
    The least developed countries in particular depended on global partnerships aimed at fulfilling commitments to provide official development assistance, market access, technical and financial support, and capacity-building in order to enable women's participation in socio-economic development. UN وتعتمد أقل البلدان نموا على وجه الخصوص على الشراكات العالمية التي تهدف إلى الوفاء بالتزامات توفير المساعدة الإنمائية الرسمية وإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتقديم الدعم التقني والمالي وبناء القدرات، من أجل تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    52. Turning to initiatives to promote human rights in her country, she said that Mongolia was working to improve its laws in order to enable women to realize their full economic and political potential, enjoy better access to health services and participate more visibly in democratic governance. UN 52 - وفي الختام انتقلت إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في بلدها، فقالت إن منغوليا تعمل على تحسين قوانينها من أجل تمكين المرأة من تحقيق قدراتها الاقتصادية والسياسية الكاملة، والتمتع بفرص أفضل للوصول إلى الخدمات الصحية والاشتراك بصورة أوضح في الحوكمة الديمقراطية.
    The Committee recommends that the State party should (a) take measures to eradicate these customary practices, namely by raising awareness and educating the population concerned; and (b) adopt the Code on the Individual and the Family in order to enable women of the ethnic groups concerned to enjoy their rights, in particular the right to inherit and to own property (art. 5). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: (أ) اعتماد تدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات التقليدية، لا سيما من خلال توعية وتعليم الفئات السكانية المعنية؛ (ب) اعتماد قانون الأشخاص والأسرة من أجل تمكين المرأة في العشائر المعنية بأن تتمتع بحقوقها، لا سيما حقها في الميراث والملكية (المادة 5).
    (g) Provide adequate safety nets and strengthen State-based and community-based support systems, as an integral part of social policy, in order to enable women living in poverty to withstand adverse economic environments and preserve their livelihood, assets and revenues in times of crisis; UN )ز( توفير شبكات السلامة المناسبة وتعزيز نظم الدعم المستندة الى الدولة والى المجتمع المحلي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، بهدف تمكين المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية السلبية وصون رزقها وأصولها وايراداتها في أوقات اﻷزمات؛
    (g) Provide adequate safety nets and strengthen State-based and community-based support systems, as an integral part of social policy, in order to enable women living in poverty to withstand adverse economic environments and preserve their livelihood, assets and revenues in times of crisis; UN )ز( توفير شبكات السلامة المناسبة وتعزيز نظم الدعم المستندة الى الدولة والى المجتمع المحلي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، بهدف تمكين المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية السلبية وصون رزقها وأصولها وايراداتها في أوقات اﻷزمات؛
    (k) Ensure women's access to social protection schemes, provide adequate social safety nets, and strengthen State-based and community-based support systems as an integral part of social policy, in order to enable women and girls, particularly those living in poverty, to withstand adverse economic environments and so as to contribute to their well-being; UN (ك) ضمان وصول المرأة إلى برامج الحماية الاجتماعية، وتوفير ما يكفي من شبكات الأمان الاجتماعي، وتعزيز نظم الدعم الحكومية على صعيد المجتمع المحلي كجزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، من أجل تمكين النساء والفتيات، وخاصة الفقيرات منهن، من تحمل البيئات الاقتصادية السلبية، وللإسهام في رفاههن؛
    " (k) Ensure women's access to social protection schemes; provide adequate social safety nets; and strengthen State- and community-based support systems as an integral part of social policy, in order to enable women and girls, particularly those living in poverty, to withstand adverse economic environments and so as to contribute to their well-being; UN " (ك) ضمان وصول المرأة إلى برامج الحماية الاجتماعية؛ وتوفير ما يكفي من شبكات الأمان الاجتماعي؛ وتعزيز نظم الدعم الحكومية على صعيد المجتمع المحلي كجزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، من أجل تمكين النساء والفتيات، وخاصة الفقيرات منهن، من تحمل البيئات الاقتصادية السلبية، وللإسهام في رفاههن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus